A lány, aki ellopta az Eiffel-tornyot

Bakancslistához adom
Paris - When It Sizzles
amerikai romantikus film, 106 perc, 1964

Értékelés:

52 szavazatból
Szerinted?

William Holden egy forgatókönyvírót alakít, akinek három nap múlva lejár a határideje. A titkárnője, Audrey Hepburn segítségét kéri az ötletek kiagyalásához, mire a lány abszurd történetek egész kavalkádjával áll elő. A gyönyörű felvételeket a híres operatőr, Claude Renoir készítette, eredeti párizsi helyszíneken.
Forgalmazó: UIP-Duna Film

Stáblista:

Szereplők

Gabrielle Simpson/Gaby
Richard Benson/Rick
Alexander Meyerheim
Maitre d'Hotel

Hozzászólások

Szerinted?
8/10
Ildikó Nóra szept. 28. 17:14:05 8/10
Aranyos, kedves film, kikapcsolódásnak teljesen jó, a története nem nagy szám, kiszámítható. Audrey H. ezen filmben is szép, csinos, jól állt neki ez a szerep is és szerintem jó páros William H-el. Jók a helyszínek, szépek a ruhák, smink, frizura.
Lyanos1 2018 febr. 11. - 15:20:49
*** SPOILER ***
A film címét trükkösen használják a szerzõk.
A történetben senki sem lopja el az Eiffel tornyot, hanem egy forgatókönyvet írnak, aminek a címe ugyanaz, mint a filmé.
A forgatókönyvben sincs szó ellopásról, hanem felbukkannak egy film tekercsei.
A tekercsek dobozaira ugyanezen cím van felírva. Hogy a tekercsekre rögzített film tartalma mi, azt nem tudjuk meg. Mindössze annyit lehet sejteni a szereplõk párbeszédébõl, hogy pocsék filmrõl van szó.
*** SPOILER ***
1/10
sflkjs 2018 jan. 31. - 15:42:35 1/10
Hat ez nem jott be, pedig jol indult. Unatkoztam rajta. 4/10
5/10
deadscott 2016 jún. 27. - 23:27:10 5/10
Érdekes koncepciójú film volt. Habár igazából nem tetszett, és inkább csak az ötletet, meg Audrey Hepburnt díjaztam benne. Közben végig az járt a fejemben, hogy ez könyvben mekkorát üthetett volna.
5/10
6/10
csabaga 2014 dec. 04. - 17:51:36 6/10
Közben rájöttem a Gabby(Gabriella) név itt ráadásul az Egy apáca története címû filmjére utal a színésznõnek.Ott is Gabrielle (Van der Mal) a neve.
Vagyis egy poént elvitt a szinkron,ki tudja miért.
6/10
csabaga 2014 júl. 01. - 18:22:06 6/10
Már írták,de újra...

Ez a film a magyar tévében a Lány,aki ellopta az Eiffel-tornyot címmel ment.Ez a forgatókönyvíró által kitalált cím a film a filmben.
6/10
csabaga 2013 dec. 22. - 16:25:03 6/10 Előzmény Dalmát
Tényleg csak eredeti nyelven és a jól sikerült magyar felirattal jó a film.

Mintha más alkotás lenne.Bár talán használati útmutatót kellene mellékelni,mi kit is jelent,takar a filmben.
A filmes utalásoktól a két fõszereplõ személyes magánéletéig minden benne van.

Ezért is nem értették,csak a beavatottak...:)

Az osztályzat 8 csillag.
7/10
Dalmát 2013 okt. 11. - 12:59:50 7/10
Régebben szinkronnal láttam, és nem tetszett a film, most eredeti hanggal, magyar felirattal néztem DVD-rõl, és csodák csodája tetszett. Bár le a kalappal a klasszikus magyar szinkron elõtt, de vannak olyan finomságok, amiket egyszerûen nem tudnak átültetni, és ha megpróbálják, azzal csak rontanak a helyzeten.

A sokak által kifogásolt drakulás részben meglepett, hogy a werewolf szót fordult farkasnak fordították. Mindjárt utána is néztem a neten, hogy létezik-e ez a kifejezés, vagy csak félrefordítás, de érdekes módon szokták így is nevezni a farkasembert.

A film nézése közben ismét rácsodálkoztam, hogy Audrey Hepburn milyen gebe nõ volt, mégis mennyire gyönyörû. Érdekes módon a színésznõvel gyakran párhuzamba állított másik Audrey (Tautou) cimbalomverõ lábai valamiért zavarnak. Talán mert a mai sztárokban nincs meg az a varázs, mint a régiekben, nem tudom.

Azoknak, akiknek nem tetszett a Párizsi mesék (A lány, aki ellopta az Eiffel-tornyot, javasolnám, hogy némi idõ múltával adjanak még egy esélyt a filmnek, lehet, hogy megváltozik a véleményük, és a szinkron helyett is érdemesebb az eredeti hanggal próbálkozni.
6/10
csabaga 2013 ápr. 03. - 16:56:22 6/10
Javítom magam.
A My Fair Lady 1963 második felében készült,így 1962 nyarán már szinte biztos volt,Audrey Hepburn játssza Elizát.

Vagyis neked volt igazad.A filmet azóta megszerettem...:)
addy 2012 ápr. 27. - 13:48:42 Előzmény Dankucjóska
De igen, jól tudod... :D
6/10
csabaga 2011 okt. 10. - 16:57:12 6/10
Kezdem érteni és megszeretni ezt a filmet.
Szerintem a közönség körében azért volt bukás,mert ez a valóság-képzelet váltakozás(film a filmben) akoriban igencsak szokatlan volt.
Ráadásul igen sok filmes ismeretet kiván a megértése.Hiszen ismerni kell az újhullámos alkotásokat,az akkori cenzúrát,sok akkori filmet(pl.Álom luxuskivitelben),filmes irányzatot,kliséket(a cameók erõltetése),színészeket(Marlon Brando,mint motyogó Sztanyiszlavszkíj színész).
Ráadásul a két fõszereplõ magánéleti kapcsolatát,azonbelül a film készítésének körülményeit.
A forgatókönyvíró és a titkárnõ film vége felé levõ párbeszéde,illetve az a keserû monológ az iszákos íróról,akinek már minden késõ,maga a valóság.
Ráadásul egy vacak forgatókönyv készül,emiat sok a "vacak" jelenet.A Drakulás részt éri a legtöbb kritika.Ezek a filmek akkor érték újab virágkorukat,ráadásul ezt a gépírónõ találja ki.A forgatókönyvíró utána mondja is neki,alighanem túl sokat ivott.:)
A "titokzatos idegen" klisé viszont ül,hiszen Hepburn következõ filmje,az Amerikai fogócska pont errõl is szól.
Egy kicsit túl összetett alkotás így,és menet közben kényszerbõl átírták a forgatókönyvet is,de most már tetszik.
Audrey Hepburn talán ebben a filmjében a legszebb.
Dankucjóska 2010 nov. 01. - 08:54:49
Nagyon szeretem ezt a filmet!:) Aranyos a története, néhány helyen vicces, és persze a romantikus szál is ott van! A magyar címe nem A lány, aki ellopta az Eiffel-tornyot?
6/10
csabaga 2010 aug. 05. - 16:38:22 6/10 Előzmény galafej
A nagyobik fia,Sean H. Ferrer szerint az anyjának ez volt a kedvenc filmje.
Nem a történet,vagy a sikere(ami nem volt),hanem a könnyû forgatás miatt.
8/10
galafej 2010 jan. 22. - 20:11:47 8/10 Előzmény szamszi
Kicsit unalmas volt, de egyszer meg lehet nézni.
Ja és még Audrey Hepburn azért nézhetõvé teszi ezt a bizonyos értelemben érdekes filmet.
4/10
szamszi 2009 dec. 19. - 10:08:51 4/10
A díszletek, Párizs, Audrey Hepburn lénye, bájossága és játéka, valamint a szerelmi szál miatt adtam több pontot rá, mint amennyit a film egyébként érdemelt volna! Szerintem a cselekmény vontatott, a történet pedig értelmetlen, áttekinthetetlen és bugyuta..én unatkoztam rajta!
6/10
csabaga 2009 aug. 30. - 16:00:00 6/10
Tudjuk.
Ez a film viszont egészen biztosan 1962 nyarán készült.Csak 1964 elején mutatták be.
Audrey Hepburn 1963 végén szerzõdött le a My Fair Lady-re,amit 1964 második felében forgattak.Tervek persze lehetek korábbról is,de biztossá egy dolog az aláírással válik.:)
6/10
csabaga 2009 aug. 30. - 15:54:33 6/10 Előzmény Gertev
Ott van még a szintén két címû Végzetes rágalom/Gyerekek órája.:)))
Igen gyakran a Duna tv talál ki új címeket...
Sajnos sokszor egyik sem az igazi.
A Végzetes rágalom "meséljük el a történetet" cím,a Gyerekek órája pedig egy semmitmondó tükörfordítás.
Ugyanez a helyzet a Charade c. filmmel.Vagyis Rejtvény.
Helyette:Nem az vagyok,aki vagyok(meséljük el a történetet a címmel) és Amerikai fogócska,mivel a színészek amerikaiakat játszanak.Hát...
4/10
Caline 2009 aug. 09. - 21:47:14 4/10
Mégis agyhalál volt! Szörnyû, nem bírtam fél óránál tovább! (Pedig kedvencem Audrey.) :(
Petrapetrus 2009 aug. 09. - 18:25:36
Csak megtaláltam ezt a topicot...
A filmet sajnos nem láttam, csak részleteket belõle. Audrey viszont nagyon helyes és szép volt benne, mint mindig. :-)
8/10
Gertev 2009 aug. 09. - 17:57:17 8/10
Azért 'A lány, aki ellopta az Eiffel-tornyot' a magyar címe a filmnek, mert 1983-ban, amikor a Magyar Televízió elõször bemutatta, akkor ezt a címet adta neki... (Talán, mert ez a filmbeli film címe, aminek a sztoriját találják ki a fõhõseink...) A 'Párizsi mesék' pedig a DVD kiadás címe volt.

Egy másik Hepburn filmnek, a 'Charade' -nek is két magyar címe van ugyanígy: 'Nem az vagyok, aki vagyok' és 'Amerikai fogócska'...
Összes hozzászólás
Adblock detektálva

Hirdetésblokkolód kikapcsolásával segíthetsz, hogy a PORT.hu továbbra is ingyenes, minőségi tartalmat biztosíthasson.

Rendben, kikapcsoltamHogy tudom kikapcsolni? Köszönjük, PORT.hu