TOP10 BRAND
1
BLIKK 1 042 168 RU
2
24 952 612 RU
3
INDEX 930 852 RU
4
IDOKEP 837 488 RU
5
ORIGO 828 988 RU
6
TELEX 668 916 RU
7
PORTFOLIO 563 720 RU
8
NLC 473 892 RU
9
FEMINA 409 768 RU
10
HVG 408 952 RU
1
BLIKK 1 042 168 RU
2
24 952 612 RU
3
INDEX 930 852 RU
4
IDOKEP 837 488 RU
5
ORIGO 828 988 RU
6
TELEX 668 916 RU
7
PORTFOLIO 563 720 RU
8
NLC 473 892 RU
9
FEMINA 409 768 RU
10
HVG 408 952 RU

Az alku

Bakancslistához adom
The Deal
12 éven aluliak számára a megtekintése nagykorú felügyelete mellett ajánlott kanadai-amerikai filmdráma, 107 perc, 2005

Értékelés:

17 szavazatból
Szerinted?

Tom Hanson (Christian Slater) a Wall Street zsenije, és soha nem adja a nevét kétes üzletekhez. Barátja halála után Jared Tolson (Robert Loggia), a legbefolyásosabb olajmogul őt kéri meg arra, hogy kösse meg a húszmilliárd dolláros alkut egy kazahsztáni olajkitermelő céggel. Tom alapos vizsgálatot kezd, amivel magára haragítja ügyfeleit, akik hamis jelentésekkel és halálos fenyegetésekkel próbálják meggyőzni arról, hogy valóban van olaj a kietlen területen. Nem kétséges, az igazság a jó hírébe és a szabadságába kerülhet, de bukhat vele egy ország becsülete is.

Stáblista:

Szereplők

Alkotók

Hozzászólások

Szerinted?
5/10
bogotizsolt 2014 júl. 13. - 15:56:16 5/10
A millió és milliárd vita mellett hozzászólnék a filmhez is : ötven perce nézem , közben elolvastam X mailt, megnéztem Y weboldalt ... Ennyire köt le. Pedig imádom (imádnám hahaha) Selma Blairt , bírom az összeesküvõs sztorikat, minden adott lenne és mégsem ... Gyengus egy film.
kgyuri0 2009 nov. 08. - 20:38:22
Hú, ez féreérthetõ.
a lényeg, hogy minden idegen nyelv megegyezik a magyar használattal, a brit angol is(röviden és tipukusan: a milliárd az milliard)
Az amerikai angol ettõl eltérõ(röviden és tipikusan: a milliárd az billion)
kgyuri0 2009 nov. 08. - 20:34:27
Hogy mi van, kedves urak?

Már hogyne lenne húsz billió dollár?
A billió egy magyar számnév, a dollár az amerikai pénz magyar neve, a "húsz billió dollár" ugyanolyan magyar szókpcsolat, mint a „húsz dollár” esetleg a „húszezer dollár”.
Más kérdés, hogy ennek a "húsz billió dollár" szókapcsolatnak az (amerikai)angol fordítása nem twenty billion dollars, hanem „twenty trillion”. Ugyanis az amerikai angol ebben eltétrést mutat mindn más nyelvtõl és az azokkal parallel európai angoltól:
az európaiés nem angol: a 10 hatványai 6-osával emelkedve a név egy fokozattal nõ: így 10ad6: million, 10ad12: billion, 10ad18 trillion, … stb, ez kiegészül 10ad9: milliard
Az amerikai angol rendszere: a 10 hatványai 3-asával emelkedve a név egy fokozattal nõ:így 10ad6: million,10ad9: billion,10ad12: trillion…stb.

Ráadásul az ismertetõ szövegben „húszmilliárd diollár” szerepel, akkor lehetne igazad, ha „húszbillió dollár” szerepelne, ekkor lenne helyén hsz-od kritikus éle(de az elõbiek szerint nem lenne igazad ekkor sem.
Aztán, hogy ezek utám fbozsó ,it akarhat a wikipédia idézettel, az rejtély.
fbozso 2009 febr. 19. - 23:22:25 Előzmény igorrr
http://hu.wikipedia.org/wiki/Billió
igorrr 2009 jan. 24. - 20:17:00
"húszbillió dollár" nincsen.

van twenty billion dollars,
és van húszmilliárd dollár.
A hirdetések megjelenítése akadályba ütközött.

Ezt okozhatja valamilyen hirdetésblokkoló (Adblock) használata, illetve egyes vírusirtók, böngésző kiegészítők, beállítások.

A hirdetés blokkolás kikapcsolásával segíthetsz, hogy a PORT.hu továbbra is ingyenes, minőségi tartalmat biztosíthasson.

Rendben, kikapcsoltamTovábbi segítségért kattints ide! Köszönjük, PORT.hu