Az Aranyember

Bakancslistához adom
magyar kalandfilm, 97 perc, 1936

Értékelés:

27 szavazatból
Szerinted?

A szultáni kincstárnok árváját cselédsorban tartják a gazdag komáromi gabonakereskedő, Brazovics Athanáz házában. A milliomos Tímár házasságot köt Tímeával, de nincsen áldás rajta. A gyászos, szomorú, hideg asszony továbbra is a nyalka huszártisztet, Kadisát szereti. Tímár a Senki szigetén, a boldogságot árasztó Noémi mellett ismeri meg az igazi szerelmet. Évekig kettős életet él.
Forgalmazó: Örökmozgó

Stáblista:

Szereplők

Tímár Mihály
Brazovics Athanáz
Brazovics Athanáz felesége
Athália, Brazovics Athanáz lánya
Ali Csorbadzsi
Kadisa főhadnagy
Tereza mama
Krisztyán
Galambos, halászmester
a török naszád parancsnoka
kasszírnő
falusi jegyző
vezető segéd
Sajkás tiszt

Hozzászólások

Szerinted?
olahmiki1959 2015 febr. 17. - 13:00:06
Életemben nem hallottam errõl a változatról, nekem mindig az 1962-es, Gertler Viktor-féle Aranyember marad az etalon,
de ezt is megnézem, mert érdekel, hogy a 30-a években hogyan csinálták meg.
9/10
greeka 2010 márc. 13. - 17:41:23 9/10
"Gratulálok" az M1-nek. Szuper volt a film eleje táján az idegen nyelvû (román?) felirat - félig lelógva a képrõl, valamint néhol a hang is hiányzott, az alapsúgás azért ott is megvolt, köszi. :)

Amúgy jó a regény, a megfilmesítés persze mindig gyengébb és sûrûbb.
Sorozatfüggõ 2010 febr. 05. - 14:14:42
Hát lehet, hogy a rejtekajtó tényleg benne volt, idõnként ugyanis kimentem a szobából és lehet hogy az a pár perc kimaradt nekem, de a többi igaz. Mellesleg a könyvet is rongyosra olvastam, tehát a valódi Jókai-verziót is ismerem, mindazt a folytatást, ami már egyik filmbe se került bele. De ha már említetted az 1918-as verziót: február 14-én 13.30-kor adja a Duna TV! Én megnézem.
Sorozatfüggõ 2010 febr. 04. - 17:32:25
Ebben a változatban semmiféle rejtekajtó nem volt és Athalie sem akarta megölni Timeát. Amikor pedig Timea és Kacsuka esküvõje elõtt Athalie ugyanúgy beleszúrt Timea fejébe a tûvel, Timea rácsapott a kezére,persze rögtön bocsánatot kért, akkor Athalie gyûlölködõ szeme szép lassan ájtatosra váltott, és megbocsátott Timeának. Ezután szereplõk esküvõre balra el. Nem hittem a szememnek.
Sorozatfüggõ 2009 dec. 27. - 16:15:55
Nem vesztettél semmit. Szegény Jókai forgott volna a sírjában, ha látta volna a végét. Vannak mûvek, amiket egyszerûen nem lenne szabad megváltoztatni egy filmnek, mert az olyan, mintha meggyaláznák. Ez is ilyen volt.
Jóbarát 2009 dec. 26. - 23:18:03 Előzmény welentze
Sajnos én elszalasztottam, mert azt hittem, a 60-as évekbeli film lesz :(
Nem tudtam, hogy 2 változat is van! Ezt még sosem láttam.
welentze 2009 dec. 26. - 14:13:11
Szia! Engem is bosszantott ez a jelenség. Kikapcsoltam a google automatikus oldalfordítását és eltünt az "english".
:)) Krisztina
lajnos 2009 dec. 26. - 09:41:26
Mondja már meg valaki,hogy mit jelent az "english film".Az M1 mai mûsorán ez a második "english film".Az elsõ egy magyar mesefilm. Már vagy 2 hete dühít,hogy ezt nem értem,pedig több nyelven is beszélek,angolul is értek annyit,hogy az "english"="angol".
Kujak.
makoi.virag 2009 dec. 26. - 09:39:29 Előzmény borzi84
Egyetértek! Már ketten várjuk ezt a filmet! :)
borzi84 2009 dec. 19. - 02:24:42
Igazi "filmtörténeti csemege"! Alig hittem a szememnek, amikor láttam, hogy az 1936-os változat kerül levetítésre. Türelmetlenül várom, nagyon kíváncsi vagyok erre a feldolgozásra.
Remek karácsonyi ajándék az MTV-tõl. :-)