Szellemíró

Bakancslistához adom
The Ghost Writer
16 éven aluliak számára nem ajánlott francia-német-angol filmdráma, 128 perc, 2010

Értékelés:

334 szavazatból
Szerinted?

A cselekmény középpontjában a "szellemíró" (aki híres emberek helyett, az ő nevük alatt írja meg bestsellernek szánt önéletrajzi műveiket) tehetséges angol író áll, akit meggyőz az ügynöke, hogy van számára egy soha vissza nem térő munkalehetőség, amely csak egyszer adódik az életben. Segítenie kell a brit ex-miniszterelnöknek, Adam Lang-nek (Pierce Brosnan) befejezni az emlékiratait, miután az előzőleg felkért író rejtélyes körülmények között elhalálozott. Miután a szellemíró (Ewan McGregor) megérkezik az Egyesült Államokban található távoli villába, hogy megkezdje a munkát az ex-miniszterelnökkel, Lang-et háborús bűncselekményekkel vádolják meg, amelyet állítólag még korábbi kormányminisztersége idején követett el. A tüntetők és a riporterek áradata közepette a szellemíró a befejezetlen kézirat mélyére ás, és arra a következtetésre jut, hogy elődjének azért kellett meghalnia, mert titkos kapcsolatot fedezett fel Lang és a CIA között. És minél több információt tár fel, egyre inkább testet ölt az a meggyőződése, hogy immár az ő élete is veszélyben van.
Bemutató dátuma: 2010. július 15. Forgalmazó: Fórum Hungary

Stáblista:

Szereplők

"szellemíró"
Amelia Bly
Rick Ricardelli
John Maddox
Sidney Kroll
Paul Emmett

Díjak és jelölések

Hozzászólások

Szerinted?
8/10
InteriorLulu 2018 okt. 30. - 13:59:03 8/10 Előzmény Közbiztonság Szilárd
Írod: "A tükörfordítás valójában ROSSZ fordítás. A kifejezéseket nem szavanként kell lefordítani, hanem az értelmét, úgy, ahogy a célnyelven használják."

Nem, ez így egyáltalán nem igaz. Címadásként a tükörfordítás nagyon sok esetben rossz fordítás (lenne). Tehát messze nem minden esetben. Mindig az adott, konkrét esettől függ, érdemes-e, lehet-e, kell-e a címnek tükörfordítást adni. Továbbá a kifejezéseket nem szavanként ÉRDEMES lefordítani, hanem az értelmét, úgy, ahogyan azt a célnyelvben használják.
Mert hogy ebben a dologban egyszerűen értelmetlen a kell (kötelező) szó használata. Semmi nem kötelező, ez a címfordítás-dolog ugyanis nyilvánvalóan egy igen szubjektív, rigorózus szabályokat nélkülöző műfaj.

Ami pedig A szellemírót illeti: szerintem teljesen rendben van a magyar cím, azaz a tükörfordítás. A néger/négerezés valóban létező kifejezés a ghost writerre, ám egyáltalán nem bevett, köznyelvi, mindenki által ismert kifejezés. Teljesen tévút lenne a filmnek A néger címet adni, ugyanis nemhogy az lenne, hogy már önmagában a címről mindenkinek (még egy írónak/újságírónak is!) egy feketebőrű ember ugrana be, hanem még a film tartalmát megismerve (a filmet megnézve) sem értené a nézők többsége, miért is az a cím, hogy A néger.
Egyszerűen mert a kifejezés csupán szakmai berkekben számít bevettnek.

(És egyébként nem tudom, tudod-e, konkrétan hogyan is megy az idegennyelvű filmek címadása. Annyi a lényege, hogy a magyar forgalmazó elküld pár konkrét cím-ötletet a kinti - nyilván idegennyelvű, ez esetben angol nyelvű - gyártó stúdiónak, mindegyik címhez rövid tájékoztató magyarázatot fűzve, hogy miért pont ezt és ezt a címet gondolják adni, aztán ez a külföldi gyártó eldönti, melyik legyen az elküldött címötletek közül a befutó... Igen, a magyarul egyetlen szót nem értő külföldi partner dönti el, mi legyen a magyar cím! Azt hiszem, már ezek után sem igazán meglepő, hogy jelen esetben a cím nem A néger lett; szinte biztos, hogy nem is szerepelt a kiküldött ötletek között...).
Querelle82 2018 jún. 16. - 19:59:17
Ugyanaz a sablon mint Polanski legtöbb filmjében.Jó történet, és semmitmondó befejezés.Olyan mintha képtelen lenne kitalálni egy teljes egész sztorit, és valahogy be akarja fejezni.Pl:Rosemary gyermeke, Vámpírok bálja.
10/10
tajtipi 2018 márc. 22. - 17:59:39 10/10
10/10
Közbiztonság Szilárd 2016 febr. 16. - 01:58:07 Előzmény Rossi65
Ja, a heartburn meg lángoló szív, nem? Heart = szív, burn = égés.
Lényegtelen, hogy valójában gyomorégés.

A tükörfordítás valójában ROSSZ fordítás. A kifejezéseket nem szavanként kell lefordítani, hanem az értelmét, úgy, ahogy a célnyelven használják.
Közbiztonság Szilárd 2016 febr. 16. - 01:14:40
Kissé elbaszott (tükör)fordítás a cím, magyarul is létezik ez a foglalkozás (legalább 100, de lehet, hogy még több éve), úgy mondják: néger.

Sõt, igei formája is van, ha valaki más helyett ír, azt mondják rá: négerezik.

Szóval a film címe helyesen az lenne: A néger
7/10
Ferenc Geisz 2016 jan. 30. - 11:59:26 7/10
A vége sokat rontott rajta. Kár
1/10
Nótárius 2015 dec. 28. - 12:11:51 1/10
S
SP
SPOI
*** S P O I L E R !!!! ***

Nekem csak annyiban tartotta fenn az érdeklõdésemet és volt izgalmas, hogy mennyiben igazolja, avagy cáfolja a nyilvánvalónak látszó végkifejletet az író sorsát illetõen. Ez aztán bosszantó izgalommá vált, mikor a fõhõs a nyomott hangulatú képi világban az összes lehetséges csapdába besétált, miközben néhol és végül az elõre gondolkodás valamint az önfenntartási ösztön minimumát sem mutatta. Természetesen a bántó egyszerûségû kiszámíthatóság "csak" a film alapvonulatára és végig elkerülhetetlennek érzett végére vonatkozik; nem pedig arra, hogy kinek mi (lesz) a pontos szerepe, és a történések mely összefüggésekben tárulnak fel menet közben. Evvel együtt egészen az utolsó percig még lehetett volna esélye mérlegeltebb pontszámra, de mivel a befejezés módja még az addigiakat is mélyen alulmúlta, az idõrablás okán már csak 1 pont lehetett.

*** S P O I L E R !!!! vége ***
Piperin 2015 júl. 08. - 19:41:03
Nekem nagyon tetszett.
Végig izgultam. 10/10
2/10
stupek2 2015 júl. 08. - 12:57:02 2/10
politikai film. Aki érti az angol politikát az talán érti a filmet is . Pierre Brosman neve nem sokat segített a filmen. Egy szabaduszó ujságíró bevállalja egy könyv írását. Mint kiderül elõtte is bevállalta valaki, aki „meghalt”. Innentõl kezdve az írónak üldözési mániája van. A végén mi történt? Szóval semmi értelme nem volt! 2. pont
2/10
ikem 2015 febr. 25. - 23:49:03 2/10
Közepesen gyenge film, kifejezetten sz@r befejezéssel.
9/10
kobax 2015 dec. 31. - 16:32:38 9/10
Nekem nagyon tetszett, nagyon hangulatos film.
Végig, teljesen fent tudta tartani az érdeklõdést, és az adrenalin-szintet is.
Nem sablonos a sztori sem, és akad benne pár váratlan fordulat, egészen az utolsó percekig.
Nem is dráma ez szerintem, hanem inkább kém-krimi!
9/10 - de csak azért, mert a legeslegutolsó jelenet viszont óriási sablon, és totál felesleges.
Diferente 2014 márc. 01. - 14:15:03 Előzmény kgyuri0
Azért nem ártott volna megtanulni helyesen is írni, hogy értelmes szavakat, mondatokat közölj velünk, ha már annyira közölnivalód támadt. Egy mondat nincs az irományodban, amiben ne lenne értelmetlen, helytelenül leírt szó.
Beregovo 2013 okt. 31. - 19:57:37
Mennyi filmszagértõ van itt ezen az oldalon... Fociban szokták mondani, hogy 10 millió szöv. kapitány él az országban. Filmre is igaz, csak a szöv. kapitányt kicserélném rendezõre, vagy inkább kritikusra. :D Ja és ezt bármelyik filmhez beírhattam volna, csak ezt épp most néztem meg az elõbb és kíváncsi voltam a szereposztásra. Egyébként a film jó, de a végét nagyon elcseszte Polanski papa...
8/10
M.Zs.F 2013 aug. 23. - 22:52:32 8/10
Ha nem lennének a díszletek a mai korból származóak teljesen azt hihetné az ember hogy a 90-es évekbõl való a film.
Nekem személy szerint bejön ez az igazi vadászós-krimi hangulat, Ewan McGregor pedig alapvetõen nagy kedvencem. Jó film lett ez.

10/8
8/10
Edmond Dantes 2013 jún. 10. - 19:04:11 8/10 Előzmény SandroVM
Jó film volt és kész. Most lusta vagyok ennél hosszabbat írni, úgyhogy ehhez a kommenthez és pontszámhoz csatlakozom, ez áll legközelebb az enyé(i)mhez. 10/8
9/10
-greghouse- 2013 máj. 26. - 10:29:39 9/10
*bocs, hülyeséget írtam. Tizenhármas természetesen O. Wilde volt. Még jó, hogy "nem ismertem rá..."
Akkor is nagyon jó a film.
9/10
-greghouse- 2013 máj. 26. - 10:27:11 9/10
Nagyon jó film, igazi Polanski... csak Olivia Willamsre ("Tizenhármas") nem ismertem rá, ha nem nézem meg a stáblistát.... az eredeti regény írója, Harris, nagyon haragudhatott valamiért Tony Blair-re, akinek korábban jó barátja volt. Lehet, hogy nem zörög a haraszt....
batagy 2013 ápr. 01. - 22:47:27 Előzmény Cupi74
Egyetértek mindenben, nálam hatalmas film!
8/10
SandroVM 2013 febr. 18. - 04:31:39 8/10 Előzmény Cupi74
Abban egyet értünk, hogy Polanski zseniális, de a végét egyáltalán nem érzem "gyors lecsapás"-nak, szerintem sejthetõ a vége is, és a turpisság is kiszámítható, mert vannak rá utaló jelek még a finálé elõtt. A rendezés is olyan, amire csak azt tudom mondani, hogy lehengerlõ, a történet is viszi magával az embert, és hogy már az elsõ pillanattól fogva megtörténik, az a fantasztikus filmzenének köszönhetõ, ami végig egy kellemes feszültségben tartja az embert. Régen láttam ilyen jó történet-orientált drámát! Tartalmilag pedig azt gondolom, hogy fõhõsünk RENGETEG hibát elkövetett a tevékenykedése során, mindig eszembe jutott, hogy ezt most nem kellett volna, vagy én most máshogy cselekednék - egy kirívóan fontos pillanat kivételével, amikor nagyon bátran és okosan viselkedett. Nagyon tetszett a film, nehéz viszont osztályozni, mert nem elég, hogy valami nagyon jó legyen a legmagasabb pontokhoz. A hetesen vacilláltam, de olyan zseniálisan bontakozott ki a történet, hogy megadom most rá az elõkelõ nyolcast!
9/10
Cupi74 2012 szept. 21. - 17:40:31 9/10
Kicsit SPOILER-es talán...

Ez a film számomra attól zseniális, hogy lassan pörög fel, mint egy spirálon kívülrõl-befelé haladva, elõször nagy köröket teszünk meg, lassan haladunk elõre, és ahogy közeledik a vége - a spirál középpontja - hirtelen, egyetlen gyors lecsapással, annyira meghökkentõen ér véget a nyomozás, a fõhõs és vele együtt a film is, hogy én nagyon hangosan felröhögtem, és nehéz volt abbahagyni. Persze morbid.

Polanski zseni! Ez sok más filmjébõl is kiderült már, és vannak ennél jobb alkotásai is, köztük jó pár kedvencem, de nekem bejön ez a lassú, minden szálat kibontogató történetmesélés. Hja, amikor mindenre van idõ, nem rohanunk sehova...

A lassú beindulás ellenére, vannak annyira jók a színészek, hogy végig lekötötték a figyelmemet, fõleg az apró, finom, szellemes gesztusokkal, szinte alig észrevehetõ szemvillanás vagy a szájzug minimális megrezdülése. Kicsit olyan érzés volt a hosszas felvezetés, míg a fõhõs csak helyezkedik, ficereg a szokatlan környezetben, mintha kívülrõl láthatnánk magunkat, mikor egyedül vagyunk és senki sem lát :)

Nálam 9/10.
Összes hozzászólás