Színház

Makrancos Kata

vígjáték, 165 perc, magyar, 2012.

Értékelés:

31 szavazatból
Szerinted?

A bravúros vígjáték főhőse az éles nyelvű, nyers modorú Kata, aki mindenkit elmar maga mellől, így nem sok reménye van a házasságra. Ám mégis akad egy elszánt férfi, Petruchio, aki vállalkozik Kata megszelídítésere... De vajon hogyan lehet megszelídíteni egy makacs, kezelhetetlen, öntörvényű nőt, aki hallani sem akar a férfiról?
Shakespeare remekművének szellemessége, játékos virtuozitása új életre kel Varró Dániel költő új fordításában.

Viola de gambán közreműködik: Stollár Xénia

A(z) Vígszínház előadása

Bemutató időpontja:

2012. január 8., Vígszínház

Stáblista:

Szereplők

Baptista Minola (gazdag padovai polgár)
Katalin (a "makrancos", Baptista nagyobbik lánya)
Bianca (Baptista kisebbik lánya)
Petruchio (veronai nemes, Katalin kérője)
Grumio (Petruchio személyi szolgája)
Gremio (gazdag öregember, Bianca kérője)
Hortensio (átöltözve Litio, Petruchio barátja, Bianca kérője)
Lucentio (átöltözve Cambio, pisai nemes, Bianca kérője)
Tranio (átöltözve Lucentio, Bianca kérője)
Biondello (Lucentio szolgája)
Vincentio (gazdag pisai polgár, Lucentio apja)
Kereskedő (átöltözve Vincentio, mantovai ember)
Özvegy (szép fiatal nő)
Curtis (Petruchio gondnoka)
Nátán (Fülöp, Ottó, József, Gertrúd, Miklós, Péter (Petruchio szolgái), Szabó)
Rendőr (Kíséret Baptistánál, Ló, Szamár, Szolgák, Dalárda)

Hozzászólások

3/10
kmrk989 2016 febr. 12. - 10:18:22 3/10
Nagy Ervin egy bunkóként alakítja Petruchio-t aki az eredeti mûben sokkal inkább eszes. A z erkély elsõ sorából, nem lehet hallani több párbeszédet. Nem értem az öncélú fasz mutogatást. Semmi bajom a meztelenkedéssel, ha van értelme, de így minek, így is 3 órás az elõadás, és néha igenis vontatott.
Összességében csalódás volt.
1/10
QQR1Q 2015 nov. 12. - 13:26:18 1/10
Ez az a darab, amit NEM SZABAD MEGNÉZNI. A remekül megírt színdarabot és a többször már sikerre vitt elõadást a Vígszínházban, szégyen, de tönkretették. Sem a színészek, sem a rendezõ nem akar -és nem is képes semmit elmondani, megmutatni, üzenni (jóégtudja még mi mindent lehetne...) Értelmetlen, és értelmezhetetlen álmûvészkedés az elsõ pillanattól az utolsóig. Véletlenszerûen elmosolyodunk egy-két a szerzõ által megírt, és most bennemaradt párbeszéden. (Amit hozzáírtak, dramaturgiailag emelendõ, az keservesen rossz). A remekül megírt darabból most hiányzik a humor, noha vígjátékot néztem Shakespeare szerint is. Börcsök Enikõ, mint Makracos Kata, óriási csalódás. Gothár Péter, mint rendezõ most extrapocsék. Fölösleges idõtöltés volt megnézni. Ciki egy ilyen jó nevû színháznak, mint a Vígszínház.
3/10
Timberio 2015 febr. 09. - 12:48:49 3/10
Adott volt egy nagyszerû darab, és egy fergeteges Varró fordítás. Az ember azt gondolná, ebbõl csak valami szupert lehet kihozni.
Aztán kiderül, hogy az elõadásban a fentieken kívül minden más kudarc: a rettenetes casting, a gagyi díszlet, amit egy vidéki színi igazgató sem engedne be még éjfél után illuminált állapotban sem a színházába, és a koncepciótlan rendezés.
De hogy folytassam a sort, valahogy kispórolták a mikroportokat, mert néha a szereplõk beszédjébõl semmit nem érteni, de ha igen, õk akkor is hadarnak, vagy pöszék.
A valóban sziporkázó fordítás, a csodálatos rímek és cserfes szájalások alig érthetõk, mert a szereplõk csak elhadarják a párbeszédeket. Gondolom azért, hogy este 10-re véget érjen a darab. Cserébe egy sor teljesen fölösleges töltelék jelenettel van tele a darab, amit ha kivágnának, csak elõnyére válna. (gatyaletolásos jelenet, esernyõ dobálás stb).
Összességében a színészeken is érzõdik, mennyire utálhatják ezt a rakás szerencsétlenséget. Megváltás számukra, mikor a darab véget ér...
1/10
heszandi 2014 nov. 20. - 10:39:05 1/10
Tegnap este ezzel a förtelemmel töltöttem a drága idõt!!! Nem tudok más jelzõt a darabra, mint ISZONYÚ!!!! Nagy Ervin még csak-csak vicces volt az elején, de a végére unalmassá vált, beleszürkült a darabba. Börcsök Enikõt név szerint eddig nem ismertem, ( bár már az Otellóban is volt egy "színésznõ" akinek a játéka kiborított, ott simán csak trágár volt, tegnap este rájöttem az is õ volt... ) de tegnap megtanultam a nevét, egy életre. Öreg, csúnya, tehetségtelen, a hangja egyszerûen visszataszító. Bárki jobban eljátszotta volna Katát!!!!! Fõleg azok után, hogy nagyon fiatalon ezt a darabot az Operett színházban láttam Lehoczky Zsuzsával, akinek ez a Börcsök nevû förmedvény a lába nyomába sem léphet!!!!

A díszlet förtelmes, a szereplõk harmatgyengék,a darab egyszerûen megszégyenítése annak amit Shakespeare megálmodott.

Nem értem az elsõ 10 percben miért vetkõzik három pasi teljesen meztelenre. Mi a barátnõmmel csak meglepõdtünk az érthetetlen dramaturgián, de egy néni még a szünetben is ezen sápítozott. Többen elmentek az "elõadás" szünetében!!! SENKINEK NEM AJÁNLOM, HOGY MEGNÉZZE!!!!!
csakreálisan 2014 febr. 25. - 08:57:47
Szombaton láttuk,nem az idényünk csúcsa, finoman szólva...Csúnya díszletek, alig követhetõ rímek, gyermeteg kibontása a darabnak. A legnagyobb baki, egy nagymama korban és állapotban lévõ színésznõvel játszatni Katát. Ha legalább szép öregasszony lenne.... Tudom most trendi, a nõ legyen az idõsebb, de ebben a formációban elfogadhatatlan illúziórombolás. Minimum cserét kérünk, hogy egyáltalán a színpad felé lehessen tekinteni...
10/10
Iryx 2013 dec. 21. - 13:37:50 10/10
Nagy élmény volt a darab a 16 éves lányomnak és nekem is. Látványos, mozgalmas, poénos, szóval jó :-) A közönség átlagéletkora nem érte el a 20 évet, köszönhetõen néhány lelkes magyartanárnak, osztályfõnöknek. Ahogy láttam, hallottam, a diákok véleménye sokkal jobb volt, mint az eddig kapott 7,2 pont és itt olvasható negatív kritikák (amelyeket maximálisan tiszteletben tartok, és biztos szakmaibbak is, mint a a mi laikus véleményünk).
abano 23 2013 máj. 29. - 15:45:26
Shalespeare darabja kitünõ, ha az az Õ-Shakespeare-szellemétõl nem idegen.
A Vigszinház elõadása azért nem ""Shakespearei"" mert a tartalom és a forma egysége nem
jelenik meg a szinpadon.Márpedig ennek együtt azonos mértékben kell a elõadáson szerepelni.
Itt a forma és a szélsõséges forma dominál és ezért nem tetszett a Makrancos Kata.Hogy nem jó
irányt vett a Vigszinház--gondolok az Othelló-ra, ahol a géppuskások hada jelent meg a szinen.
Várkonyi, akire mindenki mély elismeréssel emlékszik és gondol--kiváncsi lennék az Õ követõi
ezt hogy élik meg???
drobek 2012 máj. 20. - 23:15:07
Huhh, ha nem is temetni, de dicsérni sem jöttem Cézárt vagy a darabot, de elolvasva néhány véleményt, a végén mégis védeni fogom a darabot..?? ;-)
Ifjú korom meghatározó élménye volt a Madáchos verzió, Husztival, Almási Évával, és ennyi év után ráismertem az eredeti (mondom EREDETI) fordítási részletekre is. Ugyanakkor Varró verseire is, ami miatt tkp. megnéztük a darabot (anno vagy négyszer láttam a Madáchban)
Szóval, szerintem nem volt botrányos.
Ugyanakkor tény, hogy a gatyaletolásos villantás nem kicsit öncélúnak tetszett. Meg sok minden inkább "közönség elemnek" tûnt, mint funkcionálisnak (azaz olyasminek, aminek tartalmi, hozzáadott értéke nincs, csak turbósító, habosító értéke, hogy az egyszeri nézõ jobban zabálja).
Mint egy valóságsóban, ahol kell a du..ás a nézettséghez.

De Varró fordítása igenis hozzáadott értéket képviselt. (tessék Varró verseket olvasni!)
Ugyanakkor a mai, nem tizenéves fejemmel nehezen jött le, hogy Kata -ilyen bánásmód mellett- mitõl is szeretett bele a férjébe?

Alakításban én Nagy Ervin mellett Mészáros Mátét és Börcsököt hoznám ki gyõztesnek.
Igen, Börcsök valóban öreg volt Katának, pláne a Nagy E.-féle Petruchiohoz, de ez csak még árnyaltabbá tette a képet.
Ugyanakkor kicsit még gondolkodom azon a záráson, hogy
SPOILER








tkp. Petruchio álmondja az egész nõ szelidítést, és haza kell mennie egy átmulatott éjszaka után a házisárkányhoz, aki majd ellátja a baját... de (szinte) az eredeti lezárással búcsúzik:
"Hárman nõsültünk, Ti ketten túl korán"
SPOILER VÉGE







Összességében nézhetõ az elõadás, pár alakítás és a fordítás + a jelmez, díszlet ötletessége még némi pluszt ad ehhez... de többször nem nézném meg semmiképpen.
Edmond Dantes 2012 ápr. 07. - 17:54:10 Előzmény zolimaci
Lehet, hogy nem is Shakespeare (forrás: Wikipédia), amitõl még lehetne jó darab, de nem jó. Rossz. Fel akarták nyilván turbózni a fiatalok kedvéért- rengeteg fiatal volt a csütörtökin - meg a szokásos Víg-magyarázat miatt, hogy "ide esténként 1.000 nézõt kell behozni". Az elõadás pörgõs: egy pörgõs BURLESZK vagy afféle FARCE. Kihagyhattak jeleneteket, mert Kata kezdettõl szerethetõ és nem megtörendõ házisárkány. (Eredeti cím: Taming of the Shrew=kb. A házisárkány megszelídítése). Börcsök jó, de a szerephez már koros, pedig tán az õ kedvéért (is) mutatták be. Makrancos (ifjú) Kata helyett inkább idõsödõ aggleány, "Kató néni".
Fordítás: kb. Romhányi József-stíl, így: "Romhányi, a rímhányó." Romhányi a maga helyén zseniális volt, de ez a "maga helye" NEM Shakespeare. Ez a fordítás sem az. Kínosan, sõt kínrímesen -"kínrémesen" - primitív olykor.
5/10
surviver 2012 márc. 11. - 22:51:57 5/10 Előzmény zolimaci
Ha finom akarok lenni, érdekes darab... Nagy Ervin,aki kedvenc színészem, miatt néztem meg, aki nagyot alakított ismét, de,ha nem akarnék elfogult lenni, akkor bizony elég gyengécske darab. A díszletek jól, a kínremek néha ülnek, de összességében nem nyújt maradandó élményt.
zolimaci 2012 márc. 08. - 09:10:52
Tegnap láttam. A fordítás zseniális. A rendezés eleinte egy nagy katyvasz de a végére azért kialakul. Nagy Ervin és Lengyel Tamás játékát tudnám kiemelni.
derit 2012 márc. 07. - 09:10:42
Szerintem a pucérkodás egyetlen értelmes magyarázata az a vicc, aminek szegény Lucetio a kárvallottja. A Börcsi pedig nem rossz Kata, neki ugyanis eleinte smirglinek, késõbb megtörtnek kell lennie, azt pedig jól csinálja. A fordítás néha jólesett, néha nem, a díszlet és a kellékek, hát... nem nagyon értem Grumio füleit és orrát, de a vacsora feltálalása is elgondolkodtat: akart vele valaki valamit vagy csak ilyenre sikerült?
8/10
turmix 2012 febr. 02. - 12:49:43 8/10 Előzmény turmix
Ígéretemhez híven újra láttam. Három másik embert is elvittem ezúttal, nekik is tetszett.
torzsg 2012 jan. 20. - 07:51:05
Szellemes, mulattató és szórakoztató elõadás. A fordítás pedig egyenesen zseniális, remélem, hamarosan olvasható lesz valahol.
tofi7 2012 jan. 19. - 01:29:47 Előzmény suvi15
Egy héttel ezelõtt január 11-én láttuk a gyerekeimmel a Makrancos Kata címû színdarabot és azért írom ezt le, mert még mindig a hatása alatt vagyok! Ilyen botrányosan rossz elõadást még nem láttam! Még jó hogy a fiaim már nagyok, mert az elõadás csak arról szólt, hogy minél kevesebbet hasonlítson az eredeti mûre és tele legyen káromkodással és céltalan fütykös mutogatással! Gyanúsnak kellett volna legyen a rendezõ Gothár Péter és a fordító Varró Dániel személye, de nem gondoltam hogy ez a szörnyûség lesz az eredmény. Azt vártam, hogy a kicsit már unalmas darabot feldobják, fiataloknak is fogyaszthatóvá teszik, de amit õk mûveltek az szegény Shakespeare megszégyenítése. 46 éves férfi lévén sem prûd, sem maradi nem vagyok, de ami a színpadon zajlott az vérlázító volt. A 18 év alattiak röhögcséltek, az idõsebbek döbbenten ültek és nem hittek a szemüknek. Jót tett volna a darabnak egy kis frissítés, de mindent megváltoztatni erõs túlzás. Erre mondják azt, hogy a kevesebb több lett volna! A díszlet nulla, a jelmeztervezõnek meg valami elgurulhatott, mert minden szereplõ bal vállán egy rongygyûjtemény, vagy egy kitömött madár terpeszkedett. A szöveg nyomokban hasonlít az eredetire, de leginkább mai napi szleng. Szerencsétlen színészek próbáltak megfelelni a feladatnak, de ebbe nem tudták beleélni magukat, ráadásul a szereplõválasztás katasztrófa (lásd Börcsök Enikõ mint Kata!). Nem tudom mi volt a cél ezzel az elferdítéssel, de az biztos hogy a Vígszínház így rossz úton halad és elüldözi a nézõket! Talán kiírhatnák az ajánlókban, hogy csak 18 éven felüli erõs idegzetû embereknek ajánlott, akik nem ismerik az eredeti színmûvet!
Tóth Ferenc
8/10
turmix 2012 jan. 18. - 11:33:45 8/10 Előzmény CinkaPanna
javították :)
(jövõ héten újra megnézem :))
10/10
suvi15 2012 jan. 16. - 23:40:10 10/10
Most jövök a színházból.
Ez jó! (tömören)
5/10
CinkaPanna 2012 jan. 11. - 01:50:44 5/10 Előzmény turmix
nem akadékoskodsz,a Port már csak ilyen,össze-vissza irkálnak rá,tele van hibával,aztán soha nem javítják ki.
Molnár Áron játssza Grumiot,nem is akárhogyan,hanem nagyszerûen!:))
Amúgy nekem a darab nem tetszett,sem a rendezés,sem a díszlet,sem a jelmez,de a színészi játék kiváló volt!:))
8/10
turmix 2012 jan. 09. - 14:01:25 8/10
Nem mintha akadékoskodnék, de a Vígszínház honlapján is úgy látom, plusz a pénteki személyes tapasztalatom is az, hogy Grumio szerepét Molnár Áron játssza és nem Gyuriska János - méghozzá kiválóan.
Vagy valamit nem tudok, és a késõbbiekben átveszi Gyuriska?

Nekem nagyon tetszett az elõadás.
Lakatos Mónika - Romanimo
2019. november 12., 19:30 Lakatos Mónika - Romanimo

Évszázados roma balladák és ritmusos pergetők a Müpában.

Jegyvásárlás