Rendhagyó beszélgetések nem csak az Édes Annáról
A fordítás költői és szakmai rejtélye jóval izgalmasabb, mint talán elsőre sejtenénk. Mi a kapcsolat egy szöveg és egy film világa között? Hogyan lehet egy regényt megfilmesíteni? S hogyan lehet egy másik kulturális hagyomány jelrendszerébe fordítani?
A „fordító” – legyen filmrendező vagy idegen nyelvek ismerője – izgalmas új világokat teremt, a beszélgetés pedig az „átültetés” sokrétű folyamataiba enged bepillantást.
Regisztráció: muzeumped@pim.hu
Könyv
Tárgy-beszélgetések // „...költőien lakozik az ember…”
Ha hiányosságot találsz, vagy valamihez van valamilyen érdekes hozzászólásod, írd meg nekünk!
Küldés
Figyelem: A beküldött észrevételeket a szerkesztőink értékelik, csak azok a javasolt változtatások valósulhatnak meg, amik jóváhagyást kapnak. Kérjük, forrásmegjelöléssel támaszd alá a leírtakat!