Don Benito 2015 febr. 24. - 18:36:51
(1549/1549)
Ez a sorozat nekem is nagyon tetszett leszámítva néhány értelmetlen dolgot. Legjobb Carlos Moreno sorozat.
malvinkicska 2014 nov. 20. - 08:37:21
(1548/1549)
Nagyon boldog vagyok ,hogy ízlés világunk valahol találkozott , és tetszik a sorozat további jó szórakozást, ajánlok még egyet a Karibi Szerelem, nekem nagyon bejött, nem öldöklõs szép történet pörgõs Brazil sorozat természetesek a szereplõk.
9/10
napraforgó 2014 nov. 20. - 05:43:06 9/10
(1547/1549)
Örülök, hzogy tetszik.
Én nem szeretem, ha nagyon ostoba, idegesítõ sorozatba fogok, szóval én is jónéven veszem, ha valaki tanácsol valami értelmesebbet.
Sajnos a magyar tv-csatornák által megvett, sugárzott sorozatok nagyobbik hányada elég gagyi, így vadászni kell egy-egy nézhetõbbre...
Tehát mindig örülök, ha valaki megosztja az élményeit és jelzi, hogy mi tetszik, vagy mi nem tetszik és miért.
Mizsitimi 2014 nov. 19. - 20:37:35
(1546/1549)
Off!

Suxel, Malvinkicska, Napraforgó!

Bizonyára emlékeztek, a Maricruz fórumon én kérdeztem, hogy melyik filmet kezdjem el nézni neten, ti ezt javasoltátok!
Megfogadtam a tanácsotokat....és hát.....köszönöm, örülök, hogy hallgattam rátok. Már a 120. résznél tartok, de nagyon tetszik, szinte falom a részeket egymás után!

Puszi nektek. Timi
Pesti Zsuzsanna 2014 márc. 03. - 12:17:21 Előzmény malvinkicska
(1545/1549)
Kedves Malvin!

A színházban van taps, kritika, nekem itt van a fórum, köszönet érte Önöknek. Fontos a visszacsatolás. Szeretném a magyar színészeket közelebb hozni a nézõkhöz, végsõ soron ez a célom.
Üdvözlettel:
Pesti Zsuzsanna
Pesti Zsuzsanna 2014 márc. 03. - 12:07:28 Előzmény iriszke1
(1544/1549)
Kedves Iriszke!

Köszönöm szépen, hogy figyelemmel kísérte a sorozatot! Természetesen mindenkinek átadom a jókívánságát.

Üdvözlettel:
Pesti Zsuzsanna
iriszke1 2014 febr. 13. - 21:02:16 Előzmény Pesti Zsuzsanna
(1543/1549)
Tisztelt Pesti Zsuzsanna!

Köszönöm megtisztelõ válaszát.

Õszinte részvétem a mûvésznõ halála miatt.
Nagy veszteség számunkra a halála. Szerettem nagyon az õ kellemes hangját.
Sok szép órát tudhatunk magunknak az õ és a többi kedves színész odaadó munkája gyümölcseként.

Egy biztos a szinkronhangok kiválasztásában aki részt vesz nagyon jó munkát végez.
Legtöbb esetben sokkal jobb a magyar szinkronhang mint az eredeti.
Már errõl kedves fórumtársaimmal is beszéltünk.

Köszönjük az ön munkáját, és az összes szinkronszínészünk kedves hangját.

Ha megkérhetem - tolmácsolná nekik?

Köszönöm szépen.
Igen nagyon sok szép izgalmas órát kaptunk.
Mi, akik ilyen sorozatfüggõk vagyunk tudjuk a legjobban értékelni legjobban ezt a fullos munkát, amit önök biztosítanak számunkra.

Még egyszer nagyon köszönjük mindenkinek.

Tisztelettel: Iriszke

Kedves Zsuzsanna!
Lenne még egy nagy kérésem.
Ha megkérhetem utána járna annak, hogy miért van az, hogy elkezd vetíteni egy tv csatorna egy sorozatot most konkrétan az Igazgyöngy-rõl van szó a viasat3- csatornán, 17.15-ös kezdéssel. aztán 3 hét után fogják és csak a délelõtti mûsoridõben vetítik. Helyette adnak egy százszor vetített mûsort a dr.House-t amit másik 5-10 csatorna is ad.
Van most akkora felháborodás, már több fórumozó szóvá tette. Eddig én sem néztem azt a csatornát és végre van egy nézhetõ jó kis Török sorozat és ezt csinálják. Tudom elég fogós kérdés, de ha lehet kapjunk valamilyen felvilágosítást milyen nézettségi adat alapján vagy mégis hogyan vesznek le mûsorról és tesznek át olyan adássávba ahol a legnehezebb követni.
Nagyon köszönöm ha utána jár.
Üdvözlöm és jó egészséget kívánok minden munkatársának és szinkron-színésznek.
malvinkicska 2014 febr. 08. - 22:27:36
(1542/1549)
Köszönöm szépen , hogy ennyi idõ után is foglalkozik velünk nézõkkel, ezt ritkán érzem, a sok munkája mellett szánt idõt erre is további jó egészséget, sikeres munkát kívánok tisztelettel, Malvin.
Pesti Zsuzsanna 2014 febr. 07. - 23:55:50 Előzmény iriszke1
(1541/1549)
Kedves Iriszke!

Sajnos csak most olvastam az üzenetét. Sok tragédia történt amióta véget ért a sorozat, többek között elhunyt Zborovszky Andrea, Piedad magyar hangja.
Hogy miért vágnak ki bizonyos jelenteket, nem tudom, az biztos, hogy mivel egy napi adásos szappanopera, még utómunkák tömkelegén esik át, mire nemzetközi piacra "dobják". Ennek sajnos mi is "megittuk" a levét, sokszor minõsíthetetlen volt a hasznos hang, és a nemzetközi, amivel dolgoznunk kellett. Az eredeti kópiát valószínûleg csak a hazai sugárzásra szánták.
Remélem azért sok izgalmat adott Önöknek ez a sorozat!
Köszönöm a megtisztelõ figyelmüket, a kritikákat!
Egy boldogabb új év reményében maradok tisztelettel:
Pesti Zsuzsanna
Norcy_ 2013 dec. 25. - 11:17:28
(1540/1549)
Kellemes karácsonyi ünnepeket és sikerekben gazdag, boldog új évet kívánok mindenkinek! :)
9/10
napraforgó 2013 dec. 13. - 18:58:49 9/10
(1539/1549)
"A sztoriban az özvegy Raimunda ismét megházasodik, új férje, Esteban és lánya, Acacia azonban ki nem állhatják egymást. Hamarosan azonban kiderül, hogy a látszólagos gyûlölködés hátterében az áll, hogy a lány és mostohaapja között szenvedélyes viszony bontakozott ki, amit így próbálnak leplezni. "

Látom, te is rájöttél idõközben, hogy nagyon is kétoldalú lesz az a viszony.
Igen, sokszor megtörténik ilyen az életben is, sajnos. De hogy egy ilyen történetet nézzek 160-180 részen keresztül, az ki van zárva.
malvinkicska 2013 dec. 13. - 16:52:36
(1538/1549)
Milibindi teljesen igazad van szörnyû dolog,ha egy anya szeretõje összefekszik a lányával, sajnos ez a mindennapi életben is megtörténhet, vagy történik.Amit leírok megtörtént x évtizeddel ezelõtt a saját apja megpocsékolta a lányát, és a mai világban sok ember nemi hova tartozása vitatott, akkor ez csak csepp a tengerben.A véleményem mélységesen elítélem lábbal aggatnám fel az ilyen embert.
10/10
Milibindi 2013 dec. 13. - 15:37:51 10/10
(1537/1549)
Igazad van ! Tényleg viszonyuk lesz! Elolvastam még egyszer! Tefnap csak a cím fordításig néztem a cikket, úgy emlékeztem régrõl, hogy csak a pasi száll rá a lányra. Nem , tényleg viszonyuk lesz az anya háta mögött!
10/10
Milibindi 2013 dec. 13. - 15:34:12 10/10 Előzmény napraforgó
(1536/1549)
Ez valami regény feldolgozása lesz! Szerintem a lány nem jön össze az anyja férjével, csak az száll rá. Én így értelmezem. A regényt nem ismerem ,nem tudom mi történhet benn.
Tilda36 2013 dec. 13. - 15:21:05
(1535/1549)
Öröm volt számomra kitárgyalni az epizódokat egy értelmes társasággal, jó kis közösséggel.
Áldott ünnepeket, boldog új évet kívánok minden fórumozónak! :)
9/10
napraforgó 2013 dec. 13. - 05:46:21 9/10
(1534/1549)
Belenéztem a linkedbe és látom, hogy az a telenovella egy férfi és a mostohalánya közötti szerelmi viszonyról fog szólni.
Na ezt tuti nem fogom nézni, mert undorodam az olyan témáktól, ahol egy anya háta mögött a mostohaapa elcsábítja a lányt. Az egész annyira mocskos, beteges, én itt senkivel nem tudnék azonosulni, sem a becsapott anyával (akit a férje és a lánya is csúnyán elárul), sem a lánnyal. De nem tudom megérteni a férjet sem, minek veszi el az anyját, ha aztán meg a lányável kezd viszonyba.

Mindenesetre érdekes, hogy egyáltalán ilyen témákat feldolgoznak. Csak a telenovellák, mint a mesék eddig mindig jól végzõdtek, a jók egymásra találtak, a rosszak elnyerték méltó büntetésüket, itt meg az ember az várja, hogy egytõl-egyig bûnhõdjenek.
Ilyen sztorit meg minek nézni? Akkor elég, ha belenézek valamelyik hírmûsorba, van ott épp elég borzalom.
9/10
napraforgó 2013 dec. 13. - 05:35:41 9/10
(1533/1549)
A querida kedvest jelent, sokszor használják nem szexuális értelemben is.
A mal, mala a latin nyelvbõl jött, ott rosszat jelent, míg a bon, bona (sok latin nyelvben a buona) jót.
Én a malquerida szóra azért nem használnám a gyûlölt nõ jelentést, mert az már az illetõ iránt erõs érzelmeket is mutat.
A rossz szeretõ, rossz kedves, sokkal neutrálisabb, semlegesebb, vagyis csak egy megállapítás, az illetõ iránti negatív érzelmeket nem közvetíti.
Amúgy a filmcímeknél a fordítás csak igen ritkán követi az eredeti címet, úgyhogy az semmit nem jelent, hogy itt valami milyen címet kapott.
10/10
Milibindi 2013 dec. 12. - 22:45:52 10/10
(1532/1549)
Nem semmi mennyi jelentése van:) Elkezdtem tanulni abból a spanyol könyvbõl ,amit Laci70 feltöltött. Hát még nagyon az elején járok sajnos, még nem sokat tudok. Az észrevettem egy szónak több spanyol megfelelõje is van sokszor!
Van egy Mariana Seoane dal is Malquerida címmel még nem értem, de feltételezem ott inkább a gyûlölt nõ lehet a jelentése.
9/10
suxel 2013 dec. 12. - 21:57:33 9/10
(1531/1549)
Teljesen jó mind a két fordítás egyébként! Annak a filmnek a tematikájához egyértelmûen az a verzió illik. Ide is tök értelmes, de a Mal Querida, mint Rossz szeretõ, az is tökéletes. Több jelentése is van egyébként a szónak, ha pl melléknévként használjuk, akkor nõre használt jelzõ: jelentése kedves.
10/10
Milibindi 2013 dec. 12. - 21:14:24 10/10
(1530/1549)
Olvasgattam még a fordító nem ír semmit. Itt "nem kedveltnek" fordítják. http://starity.hu/magazin/45223-victoria-ruffo-ujabb-foszerepet-kapott/
Marco Polo aki gyûlölt nõnek fordította õ tud spanyolul, õ hozza nekünk mindig a friss híreket a Televisával, sorozatokkal és színészekkel kapcsolatban.