Edmond Dantes 2013 júl. 06. - 14:03:26 Előzmény LexH
(29/49)
A Rutherford-Marple filmek nekem kimaradtak. Hatvanas évek eleje, gyerek voltam, nem vetítették, késõbb se láttam. Hickson -számomra- úgyszólván tökéletes Marple, de nem lehetett nála abbahagyni, õ meg elment. McEwan is jó "külsõleg", csak közben elérkezett a beleírós filmek ideje: az új változatokhoz hozzáírtak ezt-azt, kivettek ezt-azt, M.Marple-t beleírták abba is, amibe AC nem írta bele stb. Önmagában nem (mindig) baj...nekem. Másnak igen. McKenzie drabál figurája egy anti-Marple, egy karikatúra, ami nem tesz jót a történet(ek)nek. Suchet Poirot-ja: filmtörténelem, szinte kultúrdokumentum...bár 1-2 újabb filmjében kezd kicsit vallásos-misztikus, keresztet vetõ-rózsafüzért morzsoló lenni. Ez a vonása nem volt benne az elõzõ több tucat filmjében és nincs benne AC Poirot-jaiban sem. Minden más Poirot számomra elrajzolt, leginkább Albert Finney-é: a kimagasló Gyilkosság az Orient-expresszen feldolgozásban is bántón kilóg a ragyogó szereplõgárdából,számomra kirívóan harsány, parodisztikus. Ustinov Poirot-i is tolakodók, ahogy ma mondják: "sok".
gladiolus 2013 júl. 03. - 19:07:14
(28/49)
Saját magát? Hát mondasz valamit... :)
LexH 2013 júl. 03. - 19:00:31
(27/49)
Pontosan így van, s úgy sejtem, AC azért nem akarta Rutherfordot Marple-nak, mert sokkal inkább önmagát ismerte fel benne, mint regényeinek alakját.
:)
A Gobbi-hasonlattal egyetértek, ha jól emlékszem õ szinkronizálta, sõt maga is játszotta Marple-ot színházban (valószínûleg a József Attilában).
gladiolus 2013 júl. 03. - 18:15:49
(26/49)
Érdekes, ezt az 1964-es verziót még nem láttam, ez idáig csak Geraldine McEwan, Julia Mckenzie és Joan Hickson alakításába futottam bele. Mindegyik teljesen más volt, és a maga nemében elfogadható. Talán Joan Hickson-t tudtam legjobban komolyan venni, neki volt egy tiszteletre méltó kisugárzása. Viszont Geraldin McEwan-t jobban kedveltem, õ egy kicsit bohócra vette a figurát, ezekkel a kis kigúvadó szemeivel, kicsit olyan volt, mintha nem lenne százas, aztán persze mindig beigazolódott, hogy nagyon is az.
Julia Mckenzie viszont nem igazán tudja egy vénkisasszony érzetét kelteni bennem, õ inkább olyan, mint egy nyugdíjas, özvegy tanárnõ.
Érdekes lehet Margaret Rutherford-al is, el tudom képzelni, hogy ez egy intenzív alakítás lehetett, mert láttam most néhány képet, pl. ezt itt. De ez egy iszonyúan maszkulin, enyhén Gobbi Hildás jelenség, nem? Én másnak álmodtam meg a könyvek alapján Marple-t. Olyannak, aki sandán vigyorogva kötöget a sarokban, mindenkirõl mindent tud, és törékeny, madárcsontú jelenség. Nem tudom, biztos jó lehet, ha találok filmet, megnézem vele is. Csak attól félek, túl régi film.
Látom, hogy Mrs. Mcginty-t is õ játssza, dehát az eredetileg Poirot-os történet, úgy emlékszem.
LexH 2013 júl. 03. - 15:01:05
(25/49)
Suchet-nél maradva:
Ebben a filmben Jappet játszotta, s éppen arról gyõzött meg, amit írsz, milyen veszélyes, ha egy színész beskatulyázódik egy szerepkörbe. Lám, õ Jappet is el tudja játszani, ám valószínû, hogy így utólag kevés nézõnek tetszett az alakítása. Egyszerûen azért, mert már Poirot-val azonosította.

Én ebben a kérdésben nyitottabb vagyok, de csak azért, mert elsõsorban a színészi alakítás érdekel.

Agatha Christie annak idején hevesen tiltakozott, hogy Miss Marple-ot Margaret Rutherford játssza, s persze igaza is volt, mert nem ilyennek írta meg a figurát. Én viszont örülök, hogy eljátszotta, mert fergeteges alakítást nyújtott a szerepben.
Íme:
http://agathachristiereader.files.wordpress.com/2011/06/rutherford1.jpg
gladiolus 2013 júl. 03. - 13:27:58
(24/49)
Az Usztyinovos verziókat nem igen ismerem, mert láttam párat, de nem tetszik, nekem David Suchet egyenlõ Poirot-val. Tudom, hogy mindent érdemes megvizsgálni több szemszögbõl, azaz több színész elõadásában, de ezt nem akarom, mert ehhez ragaszkodom. Utólag vettem észre, hogy ez egy Usztyinov verzió, mikor már leírtam a hozzászólást, amire válaszoltál. A. C. valószínûleg nem örült volna ennek, valóban. hastings nem gügye alak.És volt nemrégiben egy másik kiakasztó dolog is, Zoe Wanamakert berakták a Gyilkosság meghirdetve egyik verziójába gyilkosnak, holott mindig is Ariadne Olivert játssza. Ezeket igénytelen megoldásnak tartom, Ariadné nem egy mellékszereplõ, és aki õt eljátssza, az ne játsszon el egy gyilkost utána. Ezek apró nüanszok, valahogy nekem fontosak az ilyenek. Pl. Polin Morant, miután mindig is õ Miss Lemon, sosem tudtam komolyan venni a Fekete ruhás nõben, félni meg aztán végképp nem tudtam fõle. A kedves jó Miss Lemontól? Ugyan már.
Persze Suchet sokkal sokoldalúbb színész annál, minthogy Poirot-ként beskatulyázzuk,nem is akarom, mert láttam másban, és nagyon jó volt. De az emberek 90%-ának azért õ Poirot szerepében suhan be a szellemi szint elõcsarnokába.:)
LexH 2013 júl. 03. - 09:47:13
(23/49)
Edmond Dantes

Valóban olvasható egy spoiler az egyik kommentben, erre ki sem tértem.
Lord Edgware dies - ez nem angliai cím, hanem AC ezt a címet adta mûvének.


gladiolus

Hastings AC-nél inkább naiv, egyben roppant férfias és erõs (tökéletes ellentéte Poirot-nak), ebben az amerikai változatban azonban sajnos gyengeelméjûre vették a figuráját. (Az írónõnek biztosan nem tetszett volna.)
gladiolus 2013 júl. 03. - 09:35:54
(22/49)
Hát akkor mostmár értem, miért nem ismertem én ezt. Már csodálkoztam, hogy mi lehet ez, mert ezt a címet nem ismertem, a Lord Edgware halálát meg persze hogy igen. Akkor mindent értek. Hastings mint gyengeelméjû, ez jó. Mondjuk Poirot sokszor nem hagy neki más lehetõséget, néha olyan brutálisan cinikus módon oktatja ki, pedig nincs is igaza. De ha Hastings tûri, és tûri a jámbor fajzat:), akkor meg is érdemli.
De az nagyon tetszett, amikor Hastings és Japp egyszer megszivatták a panoptikumban, mert Poirotról is volt ott egy szobor, amit boldogan felfedezett, és mellé állt, hogy a másik kettõ is észrevegye. De azok szándékosan elkezdtek beszélni, hogy fú, micsoda kackiás bajusz, meg kalap, és Poirot azt hitte, róla van szó, aztán észrevette, hogy azok ott a Poirot szobor melletti Chaplin-rõl beszélnek. És akkor persze berágott, és sértõdötten kivonult, azok meg ketten röhögtek. :)
Edmond Dantes 2013 júl. 03. - 09:00:15
(21/49)
A regény eredeti ANGLIAI címe: Lord Edgware dies, magyar fordításban Lord Edgware rejtélyes halála vagy szó szerint Lord Edgware meghal(t)/ halott. A regény AMERIKAI címe Thirteen at dinner, odaát ezt tarthatták ütõsebbnek, nyilván a baljós 13-as szám miatt. Számomra az egyik AC-csúcsmû, hatalmas duplacsavarral. Vigyázat! Az egyik korábbi kommentelõ lelövi a poént, ahogy a gyilkos lelövi, pontosabban leszúrja Edgware lordot. Nem szép egyiküktõl se :P
LexH 2013 júl. 03. - 08:20:34
(20/49)
vino-et-veritas
Egyetértek. Hastings itt gyakorlatilag gyengeelméjûként szerepel.

Moderátor
Köszönöm.
vino-et-veritas 2013 júl. 03. - 06:42:32
(19/49)
Ezek = ezeknek
vino-et-veritas 2013 júl. 03. - 06:41:34
(18/49)
Ezek az amerikanizált, "ustinovos" filmeknek az a problémájuk, hogy a karakterek túlságosan messze kerülnek az eredeti AC-féle figuráktól.
Például a Jonathan Cecil féle Hastings (még alkatilag is) egy kissé bárgyú. Poirot megjelenése - bármennyire konzervatív eredetileg is - anakronasztikus, a ruhái még ebbõl a 70-80-as világból is nagyon kilógnak, az ölelgetõs közvetlenség meg elképzelhetetlen lenne...
Amúgy a filmek "meg vannak csinálva", de nem eléggé "oldalhelyesek" ebben a modernizált formában...
DrAgy 2013 júl. 02. - 20:13:53
(17/49)
A filmek cimei tökéletesen vannak "leforditva".
Eleve a forditás csak egy kiindulópont.A filmcimet ennek figyelembevételével
vagy figyelmen kivül hagyásával adják és nem leforditják.De ezek a személyek
tökéletesen beszélik a nyelvet szemben ***moderálva***
LexH 2013 júl. 02. - 15:23:34
(16/49)
Éjjel ismétlik, úgyhogy érdemes felvenni. Elsõsorban Faye Dunaway miatt, aki kettõs szerepet játszik, valamint Ustinov és Suchet párosáért (a régi és az új Poirot együtt). A csatorna feltehetõen nem tudja, hogy mit ad le, különben normálisabb idõre tûzte volna ki a filmet.
LexH 2013 júl. 02. - 10:29:07
(15/49)
Eredeti cím: Lord Edgware Dies. A StoryTV-n viszonylag gyakran látható a 2000-ben készült tévéváltozat (a Poirot-sorozatban): Lord Edgware halála.(Helyes fordítás: Lord Edgware meghal.)
Az 1985-ös mozifilm címe: Vacsora tizenhármasban vagy Tizenhárman vacsorára (Thirteen at Dinner) jobban hangzik, AC is helyesebben tette volna, ha ezt választja.
10/10
FEmma 2009 márc. 23. - 22:52:44 10/10 Előzmény armin97
(14/49)
Valószínûleg nem láttad a legújabb Miss Marple történeteket, azok mindennél rosszabbak, átírtabbak.
Ami ezt a filmet illeti: a könyvet már régen olvastam, ezért csak rémlik, mi volt benne, és semmi szembetûnõ különbséget nem tapasztaltam hozzá képest, ami a cselekményt illeti. Ami pedig a többit illeti: régen szórakoztam ilyen jól egy Agatha Christie-filmen! Bár Ustinov nem az, akinek én Poirot-t a regények alapján képzelem, nagyon nagy alakítást nyújtott, Suchet-Japp is vicces volt, szóval összességében szerintem nagyon jó film!
szinészbob 2009 jan. 23. - 20:44:05 Előzmény bibor11
(13/49)
Ustinovon nõttem fel, imádtam. Amikor jött Suchet, a DunaTv-ben csináltuk a szinkront, és beleszerettem ebbe is. Mellesleg mind a két színész remekelt számos más szerepben, pl. amikor Suchet terrorista volt, fél perc után nem azonosítottam a Poirot szerepével. Egyébként meg okoskodom, az a különbség, mint bármilyen remake-nél. Volt valami jó, és csináljuk meg modernebben. Ezesetben jól sikerült.
7/10
bibor11 2009 jan. 03. - 23:56:22 7/10
(12/49)
Már régen nem hasonlítom össze a különbözõ feldolgozásokat. A Poirot történetek esetében én már olyan sokszor láttam mindegyiket, hogy mostmár az apró különbségek felfedezése szórakoztat igazán. Ustinov tény hogy más karakter mint Suchet, de egyiket sem azért szeretjük, mert egymásra bármiben is hasonlítanának. Én élvezettel nézem a tehetséges színészek játékát. Ebben a filmben pedig mindketten szerepelnek.
veralynn 2009 jan. 02. - 18:47:49 Előzmény meszag
(11/49)
inkább olvasd el a regényt:
"lord edgwar meghal" címmel jelent meg az európa kiadó gondozásában.nagyon élvezetes, jó szórakozást hozzá!
veralynn 2009 jan. 02. - 18:46:26 Előzmény feeco
(10/49)
üdv az agatha christie rajongóknak!
bár a fiatalabb generációhoz tartozom, számos filmes adaptációt láttam már peter ustinov-val és david suchet-vel is.számomra a suchet-féle poirot hitelesebb, kellõ eleganciát kölcsönöz a belga detektívnek és nem utolsó sorban sikerül átvinnie valamit poirot sznobizmusából is a filmvászonra. szerintem az agatha által megrajzolt poirot-figura ezen elengedhetetlen kellékei nélkül, bárki is alakítsa poirot-ot, soha nme lesz eredeti és hiteles.
termézetesen nem szabad elfeledkeznünk a filmkészítõi szabadságról sem, vagyis a film is egy önálló alkotás, függetelen(ül) az adaptált regénytõl/történettõl.és innen meg már csak egy lépés a színészi szabadság és a szerep értelmezési lehetõségeinek széles tárházában való kutakodás.
azért nézhetõ volt, láttunk már ennél sokkal rosszabbat is...