Téma: Apám, a hõs

10/10
DUNAWÖLD 2021 júl. 04. - 22:17:16 10/10
(58/58)
Imàdnivalóan bàjos. KH-be itt szerettem bele ❤️
8/10
Yala elnök 2021 jan. 17. - 00:10:18 8/10
(57/58)
Némileg erőltetett, túlzásoktól nem mentes.
10/10
surildi 2019 júl. 28. - 18:33:46 10/10
(56/58)
Meg mindig egy tunderi film a ket imadnivalo foszereplovel.
10/10
Valenetino1999 2019 jún. 18. - 12:36:24 10/10
(55/58)
Epp most nezem mar lattam es regen is tetszett
9/10
szepipiktor 2018 jan. 26. - 14:06:36 9/10
(54/58)
Csodálatos kis alapfilm.
Depardieu-nak nagyon jól áll ez a szerep.
Ez 1994-es és romantikus vígjáték.
De egy évvel késõbb, 1995-ben megcsinálta Vanessa Paradis-zal az Élisa-t.
Az is egy apa-lánya sztori, de full dráma és az a 10/10-es.
Gina525 2017 szept. 09. - 18:50:53
(53/58)
A másik film egy klasszissal jobb! Ebben a filmben a lány egy flegma kis csitri volt, kifejezetten idegesített a kavarása, kinyílt a bicska a zsebemben attól, ahogy az apjával beszélt. A másik filmben minden szereplõ sokkal szerethetõbb volt.
Kit Fisto 2017 jan. 26. - 19:14:07
(52/58)
Szerintem a nõknek ez tetszik jobban, a férfiaknak meg a francia :) ebben talán \"pasisabb\" a srác, a lány is \"nõcisebb\", ezért tetszik jobban a nõknek, romantikus filmnek tekintik. A francia eredeti pedig inkább jópofa, vígjáték szerû, ezért jön be jobban a férfiaknak. Persze lehetnek kivételek, de nagy általánosságban szerintem igaz.
Ter Miki 2017 jan. 22. - 10:27:46 Előzmény lompos1
(51/58)
Az eredeti francia film magyar címe: "Hanta-palinta". Egy klasszissal jobb film, mint ez a csámpás "Apám, a hõs". Akinek ez az apa-kamasz leánya történet tetszik, az eredeti franciában mentesül a primitív amerikai dialógusoktól, tömören az "amerika szagtól"!
lompos1 2016 ápr. 03. - 08:28:42
(50/58)
nézzétek meg az eredeti francia változatot,mindjárt más...amúgy az amerikai filmek kb. felét a franciáktól lopják...hogy van pofájuk...
5/10
thefamousrasty 2016 febr. 21. - 17:05:25 5/10
(49/58)
minden a arról szól a filmben , hogy a kis k. heigl milyen szép , bámulatos .. fujjj csodálkozok , hogy nem szállt el a kis csaj .. 14 évesen ez egy beteg szerep ...

5/10
5/10
stupek2 2016 febr. 21. - 13:39:06 5/10
(48/58)
A film beharangozója alapján akciófilmet vártam, majd romantikus film lett belõle, nem vígjáték. A beharangozó klippjei sehol nem voltak a filmben. Depardieu öreg, pocakos, hajlott testtartású. Nagy csalódás ez a film, ha az õ személyét nézem. Más fõszereplõvel talán elment volna, Depardieutól többet vártam.
eIemes 2016 febr. 18. - 21:44:18
(47/58)
A hátam mögött megy a film. Család röhög. Próbálok dolgozni.
Torolt Felhasználo 2016 febr. 18. - 14:28:37
(46/58)
A nyelv-észtek bekaphatják, attól még apám a hõs <--
Tibag05 2016 febr. 18. - 14:13:00 Előzmény TerMiki
(45/58)
"...besír, beájul, behal .."
ettõl az idióta "blogger szótártól" a nyelvészek meg begõzölnek.
TerMiki 2015 aug. 21. - 19:04:55
(44/58)
Hihetetlen ortópéd ez a film, legalábbis az eredeti Francia "Hanta palinta" filmhez képest. Általában aki egy változatot elõször lát, nehezen fogadja el a másikat. Ha ezt a szar júeszéj változatot láttam volna elõször, a Hanta palintát meg se néztem volna, ha tudom, hogy ennek a fosnak egy másik változata - legfeljebb csak akkor, ha a címe mellett azt is megtudom, hogy Francia. Szerencsére a Hanta palintát láttam elõbb...
Ezt a csámpás, harsány amerikás szlenget képtelen vagyok elfogadni. Mit jelent az, hogy há-hö-m-ó-hõ, meg hasonló szünet kitöltõ hang?
Aki a Hanta palintát nézi, az kellemesen szórakozik, mosolyog rajta
Aki az Apám, a hõst nézi, az besír, beájul, behal és neki kúl, meg király a film.
10/10
fhajnalkarita 2014 dec. 20. - 04:16:34 10/10
(43/58)
Kinek a pap, kinek a papné..

Van, akinek az tetszik, van, akinek az amerikai változat..

Nekem meg az eredeti, francia film a nézhetetlen, annyira, hogy azt fúj, soha!

Az amerikai változatot, akár ezerszer is, akkor sem tudom megunni, annyira tetszik, annyira millió csillagos 5-ös!

A francia változat meg egyes alá!
olang 2014 júl. 25. - 13:01:58
(42/58)
Ja, pardon.
Most olvastam visszafelé, és látom, hogy már lerágott csontot hoztam ismét elõ.
olang 2014 júl. 25. - 12:58:33
(41/58)
Na, szóval:

1991-ben Hanta-palinta címmel, Depardieu-vel és egy nagyon bájos kis BARNA lánykával megcsinálták a a FRANCIÁK ezt a kedves kis filmet. Itt a Port.hu-n is meg lehet találni.

Aztán 1993-ban Apám, a hõs (már a cím is!...) megcsinálták az AMERIKAIAK is, szintén Depardieu-vel és egy már koránt sem olyan bájos SZÕKE lánykával. A film több helyen is olyan "amerikaiasra" változott, kicsit ki van díszítve, "cukibbak" a szereplõk, a párbeszédek, szóval.... olyan.... izé.

Hogy mi a frásznak kellett ezt az utóbbi filmet megcsinálni, amikor az elsõ sokkal jobb, azt nem értem.
Bizonyára az amerikai célközönségnek ez a cukrozott változat jobban lemegy a torkán.

Részemrõl az eredeti, francia filmet ajánlom, ha már...
7/10
nikato 2013 dec. 01. - 13:30:13 7/10
(40/58)
Amikor meghallottam, hogy Kethrine Heigl hangja Bogdányi Titanilla, már akkor gyanús volt, hogy más a szinkron! Gerard megkapta Helyei Lászlót... de akkor sem ugyanaz már a film! Régen még tudtak szinkront csinálni, de ma már nem! Licensz ide-vagy oda, de MIÉRT kell minden filmet/sorozatot tönkretenni új szinkronnal???!!! Inkább mindent letöltök a régivel, de újjal ugyan meg nem nézem!!!!!!
TerMiki 2013 nov. 30. - 22:27:53
(39/58)
Mégcsak most látom az ön bejegyzését. Azt hittem, hogy én öregszem olyan tempóban, hogy zuhan a tûrési küszöböm. Ugyanezt az amerikai változatot régebben már láttam, akkor valahogy befogadóbb voltam... Most csak gyanús volt, hogy mások a magyar dialógusok... De most ön megerõsíti, hogy nem én öregszek drámaian, hanem ez egy új szinkron. Nincs kedvem utánanézni - mert le is sz*rom õket - ki ez a szinkron színés garnitúra és hozzá a rendezõ söpredék! Tényleg teszik rendre primitívvé a szinkronokat. Ócska szinészí teljesítmények tömege!
Reménykedtem benne, hogy nem mi - magyarok - tesszükk sz*rrá a filmeket, hanem már a júeszéjtõl sz*r. De nem, a magyar hozzáteszi a sajátját! Keserves ezzel szembenézni... :'(