Téma: Crusoe

zs9302 2009 júl. 31. - 22:18:54
(39/79)
Körülbelül. Ezekkel a flashbackekkel csak ront a helyzeten.
2/10
KissBela84 2009 júl. 31. - 22:04:01 2/10
(38/79)
Defoe forogna a sírjában... Megpróbáltam nézni, de olvastam a könyvet, és a sírás fojtogat. Köszönõviszonyban nincs az eredeti történettel. Ez egy mese, de annak is hitvány. Hercules, Xéna sorozatokat juttatta eszembe.
1/10
szingh 2009 júl. 31. - 21:13:08 1/10
(37/79)
Összeszedem magam, nem akarok minõsíthetetlen lenni! Még a végén azt mondják, azért mondom, mert egy sorozat. Szóval, vért izzadva, minden magamba szívott tolerancia által árnyalva, véleményem errõl a ... Ez egy gennyes fos!
zs9302 2009 júl. 31. - 19:24:40 Előzmény Noncsika11
(36/79)
"én már cssak azért se nézem mert ezmiatt nincs 90210.-.-"
és nagyon nagyon remélem hogy ezek a mai részek lesznek az utolsók...:O"

Ez elég rossz felfogás. A Crusoe éppolyan nézetlen, mint a 90210, az ertéelen is sorra kapta a Chuck, S. Koonor krónikái a cancelt. És mivel megvette a TV2 valamikor úgyis leadja.
HarisnyásPippy 2009 júl. 30. - 11:16:59
(35/79)
Augusztus 8 szombat 15:10 újra 90210!
Noncsika11 2009 júl. 30. - 11:11:10
(34/79)
haggyatokmár..
kétrésztadnakle...:O

én már cssak azért se nézem mert ezmiatt nincs 90210.-.-"
és nagyon nagyon remélem hogy ezek a mai részek lesznek az utolsók...:O
8/10
Cameliana 2009 júl. 29. - 10:19:37 8/10
(33/79)
Oks, teljesen igazad van, ebbe bele se gondoltam elsõre. Tényleg nem lehetett a nyers fordítást használni az "angol" miatt. Ok, belátom. Amúgy ez azért van mert már megszoktam az eredetit, aztán önkéntelenül is azt a fordítást vártam volna, ezért is lepett meg hogy mégsem az lett belõle.
De így már oké, ebben az esetben. De amúgy tényleg igaz általánosságban hogy olykor azt is elszúrják a szinkronban amit nem lehet elszúrni. :)
Peredhil 2009 júl. 28. - 23:38:55 Előzmény Cameliana
(32/79)
Néha valóban el tudják rontani a szinkront, de ebben az esetben nem ez történt.

Alapszabály, hogy amennyiben magyarra szinkronizálsz valamit, és a szereplõ magyarul szólal meg, nem célozhatsz az eredeti (ebben az esetben angol) nyelvre. Th. nem mondhat ilyesmit, hogy "bocs, de nem értek angolul" v. "õ nem ért angolul"... mert nem angolul beszél. Hanem hogy? Éppen magyarul. És persze azt sem mondhatja, hogy "bocs, de nem értek/ért magyarul", mert úgy meg idétlen lenne. Szóval valahogy trükkösen ki kell váltani a konkrét utalást, általánossá kell tenni.
És bizony, sok jópofa szöveg elvész a szinkronban,de helyette születik más sok jópofa. (Egyébként ha a szinkrontéma, félrefordítások, hibák és pompás megoldások érdekelnek,akkor kukkants be a leiterjakab blogra.)
Azt már csak korán nyíló zárójelek szerény csokrában kérdezném meg, hogy szerinted a "But I speak savage" mondatra, hogy férne rá magyarul, a "de én beszélek vademberül"? Sokkal hosszabb, az Istenért...
zeke éva 2009 júl. 26. - 23:13:36
(31/79)
sziasztok! valaki véletlenül nem tudja felrakni a pénteki második részt? sajnos nem láttam! köszönöm
bree-gee 2009 júl. 25. - 12:11:50 Előzmény annana
(30/79)
13 rész, utána kaszát kapott.
bree-gee 2009 júl. 25. - 12:00:49 Előzmény -Szunyi-
(29/79)
Nem csak a poénokra, hanem az egészre, mert ha valaki a könyv-féle Crusoe-t várja, az nagyot fog csalódni. Mint ahogy már páran írták is :)
bree-gee 2009 júl. 25. - 11:59:27
(28/79)
Sejtettem;), én mondtam, hogy ez nem egy szokványos feldolgozás. :)
kymara 2009 júl. 25. - 11:29:40 Előzmény bree-gee
(27/79)
Bocs Bree, nem jött be a film.
xzibit2009 2009 júl. 25. - 08:40:34
(26/79)
Ez egy nagy "sz*r" lett.
Semmi köze a filmhez / könyvhöz!
Ez is meg fog bukni, mint a 90210.
8/10
Cameliana 2009 júl. 24. - 22:26:07 8/10
(25/79)
Úgy el tudják néhol rontani a szinkront félrefordításokkal hogy az valami hihetetlen.. Nem egetrengetõ dolog csak feltûnt: Amikor a csaj Crusoe nyakának szegezi a kardot és közben Pénteknek ordibál Crusoe azt mondja a csajnak eredetileg hogy :" He doesn't speak english", és õ azt válaszolja erre, hogy: "But I speak savage". Szerintem sokkal frappánsabb lett volna meghagyni a szinkronban a "Nem beszél angolul" - "De én beszélek vademberül" szófordulatot. Ehelyett a "Nem érti amit mondasz" - "Akkor ki kell találnia" elég gyengus.. Na mindegy. Nem lényeg. Csak úgy feltûnt.
Csomó jópofa szöveg elveszik olykor a szinkronban..
Megarah 2009 júl. 24. - 21:24:51
(24/79)
Úgy látom a filmben helyesen volt, akkor csak a szöveg furi. :)
Megarah 2009 júl. 24. - 21:21:05
(23/79)
Sziasztok!

Javítsatok ki, ha tévedek, de a regényben nem épp Crusoe menti meg Pénteket?? Ehhez képest furcsa a felvezetõ szöveg. :)

Jó persze gondolom, csak a Crusoe feeling ment át a készítõknek, a többi Hálivúd. De azért lehet jó lesz. :)
annana 2009 júl. 24. - 20:58:05
(22/79)
Ez sorozat?? és ha igen akkor hány részbõl áll???
10/10
Egyiptom 2009 júl. 24. - 20:45:48 10/10
(21/79)
Nemtudom,miért szavaztátok le ennyire,de szerintem tök jó kis sorozat! :)
9/10
shdise 2009 júl. 22. - 15:12:43 9/10
(20/79)
Crusoe - Bor Zoltán
Péntek - Kálid Artúr