10/10
napraforgó 2013 okt. 13. - 17:34:16 10/10
(229/269)
Ezzel nem tudok egyetérteni.
Ott van pl. a Pygmalion, G. B. Shaw drámája, amely alapul szolgált a nagy sikerû musicalhez, a My Fair Lady-hez.
Annak az alapszituációja az, hogy egy fonetika professzor lejegyzeteli és tökéletesen visszaadja a különbözõ nyelvjárásokban beszélõ brittek beszédét. A beszédük alapján beazonosítja a különbözõ személyek származását, születési helyét, iskoláit, lakóhelyét, stb. Ebben a darabban tehát a beszéd, a kiejtés a legfontosabb.
Ha valamit nehéz fordítani, akkor ezt biztos nehéz. És lám, mégis sikerült. Mind a színmûvet, mind a musicalt nagy sikerrel játszották nálunk is. Vagyis nem csak az angolul tudóknak (ráadásul jól tudóknak) jelentett nagy élményt a darab.
Persze fordítani tudni kell! És ezért a tükörfordításnál százszor jobb a mûfordítás, amikor nem az egyes szavakat, jelzõket akarjuk mindenáron áttenni egy másik nyelvre, hanem a lényeget megfogni és a másik nyelvben használt szófordulatokat, jelzõket alkalmazni a fordításnál.
Szerintem ilyen szempontból az Indul a bakterház sem nehezebb a Pygmalionnál.
Blindmouse 2013 okt. 13. - 16:38:47
(228/269)
Hát, az idegen nyelvekre leglefordíthatatlanabb film kétségtelenül az egészséges erotika. :D
Indula 2013 okt. 13. - 15:22:19
(227/269)
Máris megpróbálom javítani önmagam:

"Knowing Hungary (being Hungarian) is the key to enjoy this film"

Talán helyesebb fordítás:
"Ismerni Magyarországot (magyarnak lenni) a kulcs a film élvezetéhez"
Indula 2013 okt. 13. - 12:34:23
(226/269)
"Indul a bakterház"-rajongók!


Ez az idézet az IMDB-rõl, egy kedves honfitársunktól származik, aki tud angolul.
(Általam készített fordítás alatta, igazi angoltudósok majd megmondják, mit és hol vétettem.)


---Idézet kezdõdik---
Knowing Hungary (being Hungarian) is the key to enjoy this film
10/10
Author: dop-82 from Hungary
20 December 2005

Dear Non-Hungarian Readers/Movie Watchers!

I am really sad to say, but I think this film was made only for Hungarian people. I respect Non-Hungarians who try to understand this movie, but I'm sure they wont. Even not if they read the book, tried to study the language... I don't want to hurt anybody... The characters use an accent that is funny on its own. Bendeguz is a 'Hungarian farmer' (Paraszt) kid with a very simple but totally positive view of the world - and has conflicts with people who don't have the same emotions. These conflicts and his tactics to avoid them - or cause them - are really fun. But for Foreigners, this film is a nice memorial of the Hungarian farmer-society and its life between the two World Wars, and I guess nothing more.

---Idézet vége---


Körülbelüli fordítása (szerintem):
----------------------------------

---Fordítás kezdõdik----
Magyarul tudni (magyarnak lenni) a kulcs a film élvezetéhez
10/10
Szerzõ: dop-82 Magyarországról
2005. december 20.

Kedves nem magyar olvasók\filmnézõk!

Nagyon sajnálom, hogy ezt kell mondanom, de szerintem ez a film csak magyar emberek számára készült. Tisztelem azokat a nem magyarokat, akik megpróbálják megérteni ezt a filmet, de biztosra veszem, hogy nem fogják tudni megérteni. Még akkor sem, ha olvasták a könyvet, megpróbálták megtanulni a nyelvet... Senkit sem akarok megsérteni... A karakterek olyan akcentusban beszélnek, ami csak önmagában vicces. Bendegúz egy "magyar parasztkölyök" (farmer), aki nagyon egyszerû, ámde teljesen pozitív világszemlélettel rendelkezik -- és aki olyan emberekkel kerül összetûzésbe, akik nem ugyanígy éreznek. Ezek az összetûzések és Bendegúz húzásai, hogy elkerülje ezeket -- avagy maga legyen az okozójuk--, tényleg jó szórakozást nyújtanak. Azonban külföldiek számára ez a film egy szép emlék a két világháború közötti magyar paraszti közösségekrõl és életükrõl, semmi több.

---Fordítás vége---

ÉN:
Hát, nem tudom. Nem teljesen értek egyet ezzel a kommentelõvel.
Két tök egyszerû példa:
-Miért ne lehetne tükörfordítani a te "nyám-nyám"-ot angolul "yam-yam"-ra. Szerintem a magyar verziónak sincs valami sok értelme.
-Aztán ott a "fülesbagoly". Életemben senkit sem szólítottam így, engem se szólított senki így, és nem is hallottam életemben se senkit így szólítani. Akkor miért ne lehetne tükörfordítani?
Indula 2013 okt. 13. - 11:12:54
(225/269)
Meghalt Bendegúz, oda az igazság.

Kedvenc magyar filmem, én is láttam már vagy 50-szer.

Rideg Sándor: járjatok utána, de erõsen balra hordott.
Én inkább jobbra, ettõl függetlenül/ezzel együtt nagyon tetszik az "Indul a bakterház".

Mivel balra hordott, nem csoda, hogy abban az érában forgatták le a filmet, amikor.
Pl.
"Megy a gõzös, megy a gõzös Kanizsára"
"Kanizsai, kanizsai állomásra"
"Elöl ül a masiniszta"
"Hátul meg a krumplifejû Tisza Pista."

illetve:
csendõrök (szerintem hivatalosan a csendõrök kb. népellenségek voltak a szociálizmus/gulyáskommunizmus idõszakában):
"Qrva 1stenit!"
Ez nem is egyszer elhangzik. Mikor Bendegúz szilvás gombóccal telitûzdeli a szuronyaikat. A filmben szerintem csak õk trágárkodnak.

Pont ezen káromkodások miatt (és nem is azért, mert csendõrök szájából hangzik el), a közoktatásban (általános iskolában mindenképp) kötelezõként tanítani nem tûnik helyesnek (lentebb írta valaki, hogy 14 éveseknek le szokta vetíteni, és nem tetszik nekik).

Véleményem a színészi teljesítményekrõl:
Bendegúz: teljesen hiteles, ahogyan lentebb valaki írta, önmagát játszotta.
Útkaparó: teljesen hiteles, hozta Matula bácsit.
Banya: teljesen jó.
Koltai Róbert, Pécsi Ildikó: talán az gondom velük, hogy mire ezt a filmet valamilyen szinten értékelni tudtam, õk már befutott színészek voltak. Kicsit "pestiesnek", mesterkéltnek tûnnek.
namivanwagner 2013 aug. 23. - 13:41:16
(224/269)
"Regényemben mindössze arról teszek bizonyságot, hogy egy szekérderéknyi vidámság jobban élteti az embert, mint száz vagon keserves sóhajtás és ugyanannyi szomorúság... Jelen munkámat annak idején azért írtam, hogy olvasóimat megajándékozzam a szertelen vidámság és nevetés örömével és ez alkalomként szolgált nekem arra is, hogy támadást intézzek a határtalan butaság világa ellen, amelyet tiszta szívbõl utáltam." Rideg Sándor
Keló Scofield 2013 aug. 10. - 21:07:22 Előzmény briggs
(223/269)
Fábry már meghívta évekkel ezelõtt a mûsorába, ott láthattuk.
10/10
briggs 2013 aug. 10. - 11:25:19 10/10
(222/269)
Igazi mestermü!! Kérdem én miért csak most emlékeztek meg Olvasztó Imréröl? Pedig már 1 hónapja ,hogy meghalt.Biztos nem volt olyan ismert a tévéseknek.
filmimádóó 2013 aug. 08. - 23:45:49
(221/269)
Nagyon jó, magyar film. Már rengetegszer láttam, de ha vetítik, akkor meg szoktam nézni.
9/10
-greghouse- 2013 aug. 08. - 23:00:12 9/10
(220/269)
Nagyon jó, de aki szereti a könyv feldolgozásait, feltétlen nézze meg a legalább ennyire jó (m1) felvételt a Veszprémi Színház elõadásában, igaz, az színház, tehát korlátozottak a keretek, de a színészi játék fantasztikus. (Reviczky Gábor a bakter).
10/10
zinajda 2013 aug. 08. - 22:05:39 10/10
(219/269)
Hát mi idézzük is rendesen. Olyan felejthetetlen film, mint a Tanú, az Egészséges erotika meg a Legényanya.
10/10
zinajda 2013 aug. 08. - 21:57:30 10/10 Előzmény MissKat9880
(218/269)
Nagyon jó, igazi kultuszfilm. Általában semelyik film sem tudja visszaadni a regényt, de ez sokszorosan felülmúlja a könyvet.
10/10
wircsi 2013 aug. 08. - 21:27:31 10/10
(217/269)
Egyik szemem sír, a másik nevet...
cellasto 2013 aug. 08. - 21:15:05 Előzmény MissKat9880
(216/269)
mondj már pár embert,aki színész szerinted....
hogy az ilyenek minek írnak ide...
7/10
ceia 2013 aug. 08. - 20:38:11 7/10
(215/269)
Én csak most innen tudtam meg, utána néztem és ezt találtam:
http://www.nlcafe.hu/sztarok/20130715/olvaszto-imre-indul-a-bakterhaz-bendeguz-ongyilkossag-elbucsuzott/
R.I.P.
Aki bújt, aki nem 2013 aug. 08. - 20:32:15
(214/269)
:(
_goldie_ 2013 júl. 13. - 22:21:43
(213/269)
"..ezt a büdös baktert meg fölfogadom tehénpásztornak, de ha a legkisebb panaszt hallom rá, irgalmatlanul fölpofozom...½ Ezt, ha álmomból fölkeltenek, akkor is elmondom." http://www.delmagyar.hu/bulvar/bendeguzbol_csaladapa_lett/2169713/
fo.ma 2013 júl. 13. - 17:23:36
(212/269)
Jaj, nagyon sajnálom szegényt! Nyugodj Békében!
Keló Scofield 2013 júl. 13. - 17:14:16
(211/269)
Nem tudják, legalábbis a hírekben ez volt, meg öngyilkosság esetén nem igazán hozzák nyilvánosságra.
Isten nyugosztalja!
10/10
napraforgó 2013 júl. 13. - 17:11:12 10/10
(210/269)
Most olvasom a borzasztó hírt. jajj, miért?