hukrisz 2013 márc. 07. - 19:09:22
(60/200)
Sziasztok,

Szerintem továbbra is ahogy az már megszokott parttalan vita van a szinkron vs. eredeti rajongók között! Nekem az a véleményem mivel beszélek angolul és nagyon sok filmet vagy sorozatot láttam mind a két változatban is, hogy eddig több esetben pozitív élmény volt számomra a szinkron, mint az eredeti. Tényleg az akcentusból fakadó poénokat a szinkron soha nem lesz képes vissza adni, de nagyon sokszor találkoztam olyan helyezettel, hogy a szinkron hang sokkal jobban illet a karakterhez, mint a színész saját hangja! Pl. ez az akció filmeknél fokozottan elõfordul, hogy a kigyúrt drabális szereplõnek vékonyka cingár vagy nyálas hangja van! Teljesen hiteltelenné válik amikor rákiabál az ellenfelére! Vagy például nagyon sok olyan viccet vagy geget helyeznek el a filmekben, amit igazán csak az adott országban élõ embereknek mond valamit! Ilyenkor jobb ötlet egy olyan dolgot elõhúzni amit a magyar emberek ismernek és akkor élvezhetõ lesz a poén. A másik, mint pl a South Park sorozat ahol 4-5 trágár szó ami ismétlõdik, amit a szinkronnak köszönhetõen nem unhatunk el, mert a magyar nyelvben számtalan szinonimája van azoknak a szavaknak! Azt hiszem azt a sorozatot angolul kb. az elsõ évad után abba hagytam volna, mert unalmassá vált volna ugyan azokat a szavakat számtalanszor meghallgatni minden egyes részben! Persze a hátrány az szokott lenni, amikor a szinkron készítõk túlzásba esnek és mondjuk az eredeti film egy Amerikában ismert, de a világon nem igen híres emberen élcelõdik, a fordítok meg mondjuk beírnak a helyére a S. Norbi-t vagy Bíró Icát stb... ezt nem tartom én se túl jónak sõt inkább szánalmas! Azonban a 3. ami esetleg a rovására lehet a szinkronizálásnak amit az utóbbi 10 évben lehetett megfigyelni a költséghatékony megoldásként, hogy nem igazi szinkron színészek sajnos néha még csak nem is színészekkel készítik el a szinkront. Az bizony pocsék lesz és annál tényleg jobb az eredeti! Lengyelországban még a mai napig 1 alábeszélõ meséli el a filmeket, ritkán 1 férfi és 1 nõ, hogy legalább a nemek különbségét lehessen érezni! Hihetetlen, hogy ezt még a 21. században is õrzik! Ugyan akkor a Skandináv és Benelux országokban, pedig sokszor még a gyerek meséket sem szinkronizálják és mindent az eredeti nyelven adnak le! Sajnos a felirat a Benelux államokban iszonyatosan rossz! Bár ezt tapasztaltam már a magyarított filmeknél is, hogy az elsõ feliratos változat szövege nem túl szöveg hû az eredeti filméhez, de a szinkron már sokkal jobban leköveti azt! Én szívesen nézek meg filmeket és köztük a Modern Családot is szinkronizálva, mert elég jó minõségû a szinkron színészek játéka! egyébként meg engem Sofia Vergara hangja iszonyatosan irritál! Ezért feliratosan meg se nézem az új részeket, mert akkor kiszeretnék a sorozatból!
cbs 2013 márc. 04. - 18:16:20 Előzmény Wicky
(59/200)
azért, ezt egy kicsit gondold át. elõször is, igen eltúlzott mértékben kerül kihangsúlyozásra a magad fajta "eredetiszinkron" sznobok részérõl a poénok elfordításának kérdése. nyelvi sajátosságok, vagy pár egyéb, ritka attribútum miatt valóban elõfordul, mikor félre kell fordítani a poénokat, de az esetek nagy többségében nincs gátló tényezõje, hogy teljesen ugyanarra menjen a humor. továbbá, mi annak az esélye, hogy a világ legjobb színésze a világ legjobb szinkronszínésze is legyen? persze, az effajta minõségi meghatározások relatívak, de egy profi (szakmailag színvonalas) szinkronszínész minden kétséget kizáróan képes arra, amire egy színész nem feltétlenül; életet, érzéseket vinni a szavakba. nekem phil dunphy eredeti hangja jellegtelen - széles tamás viszont olyan pluszt ad a karakternek, hogy a bárgyú mosolya, infantilizmusa képes új értelmet nyerni, valami maradandóbbat, mert a zseniális színészi játék, mint egy szikra lobbant lángra széles hangjával. értem, mire gondolsz, amikor úgy véled, hogy gloria meg lett ölve a szinkronnal (a latino akcentust, vagy valami hasonlót a magyar nyelvbe átültetni, vagy még inkább a tv-ben megjeleníteni bizarr lenne), de ezzel mégis mit veszítünk? lehet, hogy a "magyar" gloria kevésbé töri a nyelvet és nem olyan hangos, de ezt leszámítva miben más? röhögött még valaki a 3. részben sofia vergara spontán megszólalása után (én az elsõben sem)? (arról pedig ne is beszéljünk, hogy a magyar szinkronhang sokkal jobb, mint az eredeti). mindent egybevéve, többségében ugyanazokat a poénokat hallhatjuk magyar nyelven, mint angolul, minõségibb hangokkal. el lehet tolni a szinkront, mind fordítás, mind rossz szereplõválogatás útján, de az elsõrangú sitcomoknál ez egyáltalán nem jellemzõ (itt sem). (az új, rtl2-es verzió viszont engem is zavar, de mivel megszoktam a korábbit, így nem tudok elfogulatlan véleményt alkotni)
1/10
stev3ns 2013 márc. 04. - 00:08:24 1/10
(58/200)
ez sajnos eszmeletlen szarra sikerult :( lehet a remrendes utan magas a merce?
9/10
Wicky 2013 febr. 18. - 18:30:59 9/10 Előzmény -csengõzoli--
(57/200)
(((Inkább csak az elõtted lévõ hozzászólásomban leírta ügyelj. És bocsi a kései válaszért, nem azért "folytatom", hogy kötözködjek.))) részemrõl lezárt a dolog ;) :) meg látom a Te részedrõl is :)
offtopic
Sz Peter 2013 febr. 14. - 19:25:34
(56/200)
Ez meg lemaradt:
offtopic
Sz Peter 2013 febr. 14. - 19:24:43
(55/200)
;)
1/10
offtopic
-csengõzoli-- 2013 febr. 14. - 19:15:17 1/10
(54/200)
Akartam válaszolni,de aztán mégse!
Ja, de.. basszus..
olahmiki1959 2013 febr. 14. - 17:15:38
(53/200)
"légyszi küldj privátban egy listát az általad utált szavakról"(a többiek is küldhetnek)

empiriokriticizmus
romafelzárkóztatási program
kávészünet
GDP arányosság
statisztikai hibahatár
mellimplantátum
holokausztbiznisz
bikinivonal
nemhivatalos vélemény
megélhetési bûnözés
lejárató kampány
esztétikai minimum
óvodai férõhely
megjátszott orgazmus
Tesco gazdaságos
menekültügyi politika
hétvégi árleszállítás
néhány perc reklám
uniós figyelmeztetés
zártkörû rendezvény
színesfém-kereskedés
parlamenti vizsgálóbizottság

Csengõzoli hozzászólásai
Aki bújt, aki nem 2013 febr. 14. - 12:30:11
(52/200)
Jézus ereje, a leírás alapján ez valami borzadvány lehet. Persze, mint minden gagyinak, ennek is vannak nézõi...
1/10
-csengõzoli-- 2013 febr. 14. - 12:19:37 1/10
(51/200)
Rendben, légyszi küldj privátban egy listát az általad utált szavakról (a többiek is küldhetnek) és ügyelek majd rá,hogy ne használjam õket. :)
9/10
Wicky 2013 febr. 14. - 12:18:33 9/10
(50/200)
Úgyhogy remélem érted a kisebb "kiakadásomat". Mert azzal a szóval minõsítetted a sorozatot, akkor a nézõit is...
9/10
Wicky 2013 febr. 14. - 12:17:36 9/10
(49/200)
Nyugi, nem veszem komolyan a dolgot, azt hittem a mosolygós fejek ezt éreztetik, én elfogadom, hogy nem tetszik. Nem szeretném a világot, ha mindenkinek ugyanaz tetszene.
Ne vedd magadra, de Te voltál az utolsó hozzászóló, és egy olyan szót írtál, amit rühellek, mert a legegyszerûbb leírni... Rájössz magadtól is, és azért ismételgettem. Ugye milyen sz...? :D
1/10
offtopic
-csengõzoli-- 2013 febr. 14. - 12:01:57 1/10
(48/200)
Vigasztalásnak szántam,mert láttam nagyon elkeseredtél a szr humorod és szr ízlésed miatt. (mindkét kifejezést te használtad magadra)
Egyébként nem lehetne,hogy simán elfogadd,hogy van,akinek nem jön be ez a sorozat?
Rajtam kívül még vannak páran, õket mégsem fárasztod.
Igazán kár,hogy velem tettél kivételt.
9/10
Wicky 2013 febr. 14. - 11:48:46 9/10
(47/200)
Tehát már lelki szegény is vagyok szerinted. :) Mindjárt lehúzom a redõnyt és bebújok a sarokba és sírni fogok, mert ezt írták rám egy fórumon.
És azt hitted, hogy nagyon vicces ilyennel visszavágni? :) Végül is megmosolyogtam, bár még van mit tanulnod... :)
1/10
-csengõzoli-- 2013 febr. 14. - 11:38:39 1/10
(46/200)
"Nekem akkor baromi sz@r humorom van, és sz@r ízlésem. De úgy látszik ezzel nem vagyok egyedül, sz@r nekünk. :D"

Dehogy szar nektek!
"Boldogok a lelki szegények,mert övék a mennyek országa"
9/10
Wicky 2013 febr. 14. - 10:31:44 9/10
(45/200)
Onnan tudod, hogy HBO-s vagy RTL-es, hogy a béna RTL Al Bundy szinkronnal csinálta meg.
9/10
Wicky 2013 febr. 14. - 10:21:26 9/10 Előzmény -csengõzoli--
(44/200)
Gratulálok. :) Lehet, hogy neked nem tetszik, a többi hozzászólást nem néztem, de a megfogalmazásod tökéletes!
Nekem akkor baromi sz@r humorom van, és sz@r ízlésem. De úgy látszik ezzel nem vagyok egyedül, sz@r nekünk. :D

Angolul nézem,mert úgy van értelme. Színészek zseniálisak, amit a szinkron nem fog visszaadni. Fõleg poénok elfordítása miatt. Mert itt a szinkron semmit sem ér, biztos néztél olyan filmet, sorozatot, ahol ezt észrevetted. Mert sokszor attól ütõsebb egy poén, ahogy kimondja a szót és nyomatékosítja egy mozdulattal, amit a szinkron és a szinkronszínész elbarmol...
Szinkronosba belenéztem, és egybõl egy karaktert megölt: Gloria. Szóval ennyit errõl. :D

Én jókat röhögök rajta, karakterek szerethetõk. Tökéletes kikapcsolódás minden csütörtökön, mert akkor jön az újabb adagom. :P
1/10
offtopic
-csengõzoli-- 2013 febr. 14. - 08:31:37 1/10
(43/200)
Állítólag HBO-s volt.
Nem is a szinkronnal volt gondom, hanem hogy egyetlen egy poén sem volt benne.
Ahogy nézem a hozzàszólásokat, elég sokan osztják az én véleményem.
Ezzel csak azt akarom mondani, hogy nem én vagyok az egyetlen , akinek nem lett a kedvence.
10/10
t-regard 2013 febr. 14. - 06:08:06 10/10 Előzmény -csengõzoli--
(42/200)
ha rtl-es szinkronnal nézted, akkor igazad van. ha HBO-al, akkor nincs.
1/10
-csengõzoli-- 2013 febr. 13. - 16:01:46 1/10
(41/200)
Minõsíthetetlenül sza.r! Becsületbõl végignéztem egy részt, el se mosolyodtam.