10/10
KrisBen 2016 jún. 26. - 18:47:46 10/10
(78/98)
KÖSZÖNÖM!!! Végre láthatom újra !! Nézzétek meg, nagyon izgalmas, szépen filmezett, óhhhh sorozat !!
10/10
syuzi 2015 márc. 16. - 12:45:16 10/10
(77/98)
Én is nagyon örülnék a folytatásnak mert sajna sok kérdés megválaszolatlanul maradt a végén
sajna sok jelenetet kívágtak így nem minden volt világos számomra a szereplõk sorsával kapcsolatban

De én is nagyon örülnék ha lenne folytatása mert ez a sorozat nagyon de nagyon tetszet nekem:)
Örök kedvenc fog maradni♥♥
10/10
VikiFanily 2015 márc. 01. - 23:04:13 10/10
(76/98)
Azon én is meglepõdtem kicsit, hogy amikor Marcus kérdezte Sirát a terveirõl, hogy visszamegy-e Marokkóba, mondta, hogy nem, hanem Madridba megy... Még mondtam is, hogy >>naaa, azért Anyut csak visszamész meglátogatni, te lány!<< :-) Lehet, hogy úgy értette, hogy hosszú távra egy jó ideig még biztosan nem megy vissza hozzájuk.
Rosalindát nagyon hiányoltam, hogy szinte szó sem volt róla a legutolsó részben... Pedig a Da Silvás ügyrõl nagyon is tudott, szóval csak érdeklõdött, hogy hogy sikerülnek a dolgok vele...

Ez a névcsere dolog valóban érdekes, és "klassz", hogy ezt is kinyisszantották a sorozatból, amikor pont szó volt róla, hogy csak az eredeti betûi visszafelé olvasva...
Sira anyja és apja aranyosak lehettek, ahogy nekiálltak levelezni és telefonon is beszélni. :-) Kár, hogy ebbe nem nyerhettünk egy kis betekintést. Amikor pedig Da Silva lesétált faarccal a lépcsõn a náci tolószékes krapek mellett, számomra azonnal egyértelmû volt a dolog. Még meg is szólaltam, hogy >>kivégzõosztag<<.

Azt viszont nem tudhatjuk, hogy mennyire sûrûn kommunikált Sira az édesanyjával, hiszen pl. a 6. részben 1940 decemberének legvégén, majd 1941 januárjának legelején jártunk; viszont a 8. epizódban rögtön ugrottunk egy hónapot februárra, ergo egy hónap lazán eltelt 2 rész között... Ezalatt bármi történhetett, pl. pont ez, hogy az édesanyjával kommunikált ilyen-olyan körülmények között. A háború kellõs közepén pedig egy tök más országban az édesanyjától még jó, hogy "rinyált" és folyton aggódott érte, mivel azt sem tudta, megvan-e még szegény... Valószínûleg más is ezt tette volna, ha hosszú ideig semmit sem hall az édesanyja felõl...

Mondjuk Manuel is csak azután kezdett el ilyen *okos lenni*, miután felfedezte azt a kis virágszirmot az íróasztalán, amit Sira hullajtott el.. Különben eszébe nem jutott volna megkérdezni az alkalmazottját épp aznap este, hogy járt-e valaki a szobájában. A fiókból eltûnt tárgyakat is maximum késõbb fedezte volna csak fel szerintem. Úgyhogy tök jól nyomta Sira, és igen meggyõzõ volt - másoknak nem szúrt szemet, és nem fedezték fel a valódi kilétét. Még az a krapek sem, akivel korábban már összefutott egy fogadáson Siraként. Arra azért kíváncsi lennék, hogy Da Silva vajon beszélt-e Sira árulásáról a náci haverjainak, akikkel üzletelt, miután csõdöt mondott az anyag visszaszerzésével. Mert ha igen, akkor valóban lehetne félnivalója a leányzónak, hogy simán felkutatja más is, így mint DS, és rátörik a szalon ajtaját...

Az azért aranyos volt, ahogy a végsõ monológba belenyomták a cím egy részét, hogy >>öltések közt<<. :-)
Egyébként a legvégén ez is elhangzott Sirától, hogy >>egyes nevek bekerültek a történelembe<<, vagy valami hasonló, és ekkor elhangzott Rosalinda neve is; úgyhogy valóban: õ is létezett.

Ez a folytatásos-dolog nagyon jól hangzik, és bár úgy lenne! Nagyon örülnék neki! Fõleg a sorozatnak a könyv után! Persze csak ha Adri vállalja és újra magára öltené ezer örömmel Sira szerepét! :-)))
Letty72 2015 márc. 01. - 13:40:36
(75/98)
Az igazi Beigbeder
10/10
Yogibear974 2015 márc. 01. - 07:49:14 10/10
(74/98)
Jó lenne a folytatás de ne úgy, mint a tövismadaraknak :-o
10/10
Yogibear974 2015 márc. 01. - 07:46:16 10/10
(73/98)
Ismétlés ma 13:00, addig el kell rendezni minden teendõt :-D
9/10
napraforgó 2015 márc. 01. - 07:25:01 9/10
(72/98)
Ezt sajnos nem tudom.
Mindenesetre nekem is furcsa volt, hogy nem beszéltek arról, hogy Sira mennyire tartotta az anyjával a kapcsolatot. Hónapokig, talán évekig rinyált, hogy hiányzik neki, nem tudja, mi van vele, míg végre sikerült kihozatnia Tetuánba. Aztán meg seperc alatt otthagyta, hogy kémkedni menjen Madridba. Onnantól aztán nem is hallottunk róla, csak az apja megjegyzéséból, hogy leveleznek, meg néha beszélnek telefonon is.
Valaki említette, hogy a régi barátnõje, Paquita Manuela asszonynál bújkált - ez elég valószínû, ha arra gondolok, hogy Manuela nem engedte be Sirát a lakásába.
Ignazio is nagyon hirtelen eltûnt, én hiányoltam, hogy róla sem hallunk semmit, pedig milyen erõsen elenõrizgette Sirát.
Hogy Beigbederrel mi lett, azt is rábízták a történelmi ismereteinkre, vagy az ilyen jellegû kutatásokra.

Persze izgalmas volt a menekülés, de nekem az is furcsa volt, hogy Da Silva akciói után Sira minden kétely nélkül továbbvitte a szalonját. Én azért féltem volna, hogy a németek akrtmikor akárkit ráküldhetnek.... Ahogy Manuel rájött a kis akcióira, úgy más is rájöhetett volna. Én valahogy azt hittem, hogy visszamegy Maroccoba, ahol nagyobb biztonságban lenne.
deepblue noir 2015 márc. 01. - 00:35:02 Előzmény napraforgó
(71/98)
nem lehet hogy van egy eredeti spanyol és egy kicsit rövidebb nemzetközi változat és nem csak nálunk nyirbálták meg?
OrangeCake 2015 febr. 28. - 23:37:15
(70/98)
Talán mégsem kell véglegesen elbúcsúznunk Sirától és a többi szereplõtõl?

Spanyol újságok írják ( többek között az El País is ) hogy a nagy nemzetközi sikerre való tekintettel a spanyol tv csatorna tavaly májusban felkérte María Duenast, hogy írja meg a történet folytatását. Az írónõ még nem válaszolt határozott igennel, de megfontolja a javaslatot. Egybõl egy forgatókönyvet kértek tõle, hogy minél hamarabb képernyõre kerülhessen az új sztori.

A másik érdekesség amit olvastam az Rosalinda Powell Fox-ról szól, aki Beigbederrel együtt valós, tehát nem kitalált karakter volt, hogy 2006-ban, 96 éves korában halt meg Spanyolországban, Guadarranque-ban, a Gibraltári öböl partján fekvõ kis tengerparti városkában.
Állitólag 1997-ben, kis példányszámban angol nyelven megjelent Rosalinda életrajzi írása "Fû és aszfalt" címmel.
Letty72 2015 febr. 28. - 17:59:45
(69/98)
Ez a könyvben volt, hogy Sira tisztában volt vele, hogy az új neve az eredeti neve fordítottja.

SPOILER!

A könyvben a történt vége még talányosabb: Beigbeder és Rosalinda sorsát részletesen kifejti, még a többikét Sira-Marcus, Sira születi, Candelaria, Félix stb... Egy talán-nal elintézõ a szerzõ, többféle befejezést kínálva.

Hiszen az utolsó mondatok szerint: Sorsunk lehet, hogy ez, vagy valami teljesen más, mert ami velünk történt, az nem maradt fenn sehol. Az is lehet, hogy sohasem léteztünk. Vagy talán igen, de senki nem figyelt fel létünkre. Végül is mindig a történelem visszáján húzódtunk meg láthatatlanul, az öltések közt megélt idõben.
9/10
napraforgó 2015 febr. 28. - 14:58:09 9/10
(68/98)
Már megírtam korábban is, de úgy tûnik, nem olvastad, hogy a az Aris Agoriuq a Sia Quiroga név visszafelé. Nem túl bonyolult.
10/10
syuzi 2015 febr. 28. - 13:29:03 10/10
(67/98)
Nagyon jó kis sorozat volt:) Végül happy end lett a vége. Sira és Marcus egymásra találtak. Sira az apjával is kibékült:) Kár hogy nem derült ki hogy mi lett Sira anyjával, Candaleriával, Jamilával, Rosanával:)
Kár hogy sok jelenetet kivágtak pedig jó lett volna látni õket.........
Én is szívesen vissza nézném még:)
A sofõrt én is sajnáltam hogy meghalt , végül õ mentette meg Sira életét Da Silva akkor meghalt? mert nem derült ki számomra hogy most akkor megölték õt a németek?
Nem is gondoltam volna hogy Sira új neve az õ neve visszafelé

Örülök hogy nem csak nekem tetszett a sori hanem másoknak is tetszett,és még ilyen sokan hozzá is szóltatok:)
9/10
napraforgó 2015 febr. 28. - 13:21:24 9/10
(66/98)
A magyar változatban azt mondta neki az angol kémfõnök, mikor átadta az új útlevelét, "hogy ez az ön új neve, tanulja meg". Szó sem volt arról, hogy ez az ön neve visszafelé.

Szerintem jó volt ez a sorozat így is, de azért nem bántam volna, ha tényleg a teljes, az eredeti történetet fordítják és adják le.

Én nem is értem, hogyan lehetséges, hogy egy megvásárolt sorozatot így megnyirbáljanak??? Egy mexikói tucatfilmnél még nem is érdekelne, tán még a javára is válna, de egy normális filmnél???

Tényleg érdekelt volna, mi lett aztán a lány mamájával, Candekáriával, Rosalindával, Paquitával, vagy akár Ignazioval a továbbiakban. Saját magukat is hamar elintézték, hogy "így éltünk aztán, öltések közt...".
OrangeCake 2015 febr. 28. - 12:25:43
(65/98)
A Sira - Aris névcserérõl egy megjegyzést, itt a végén.
Tudott-e Sira arról, hogy mit jelent az új neve ? Hát persze, és nevetve rá is csodálkozott amikor az angol kémfõnök, miután átadta az új útlevelét, közölte vele, hogy : " Ez az ön neve, csak visszafelé olvasva."
A vicc az, hogy ezt a rövidke mondatot, ami világossá tette volna mindenki számára, hogy mirõl is van szó, kivágták a magyar változatból.
Számomra rejtély, hogy miért.
9/10
napraforgó 2015 febr. 28. - 10:09:47 9/10
(64/98)
Nekem is tetszett, jó volt az utoló rész. Habár elég fura, hogy nem látjuk, hogy Sira mennyire tartja, vagy nem tartja a kapcsolatot az anyjával, no meg Candeláriával meg a többi régi barátjával Tetuánban.
Sajnálom a sofört, õt rosszul ítéltem meg, õ szimpatizált Sirával,a végén meg is mentette és végül rajta vesztett... Az a szimbolikus közlés - nem bocsátom meg az árulást - magáért beszélt.

Nekem kicsit furcsa a vége.
Esetleg spoiler:

Sira és Marcus megmenekültek. Na jó. De hogy mehet vissza Sira a szalonjába ezek után? Ha nem Da Silva, akkor mások, akár a németek megölethetik bármikor.
Én nem nagyon hiszem, hogy ott kémkedhetett tovább....Túlságosan elõtérben voltak... Ugyan ki hívta volna meg õket?

Én arra számítotam, hogy visszatérnek Maroccoba.... és a háború végéig illegalitásban lesznek. Túl sokan ismerték már öket....
10/10
VikiFanily 2015 febr. 27. - 22:16:57 10/10 Előzmény OrangeCake
(63/98)
Pedig tényleg nagyon jó lett volna, ha ezeket a jeleneteket is benne hagyják. Mondjuk elég gáz, hogy nem elég, hogy jeleneteket cseréltek fel (!) benne, még ki is hagynak belõle részeket... Holott amúgy is milyen rövid már az egész sorozat...

Viszont, akkor még szerencse, hogy letöltöttem az eredeti verziókat! :-) Mák, hogy még spanyolul is tanultam, úgyhogy nem lesz tök ismeretlen a nyelv. :-) Ajánlani tudom egyébként mindenkinek, hogy keresse meg az eredeti epizódokat, mert tényleg érdemes. Így meg már azért csak könnyebb lesz, hogy ismerõs a sztori, szóval képben lehet lenni a nyelvismeret hiánya ellenére is. Persze magyar felirat szuper lenne hozzá, de én sehol sem találtam. Amúgy nagyon sajnálom, hogy ilyen hamar a végére értünk, és ma leadták az utolsó epizódot is, ami egyébként nagyon jó lett, és örülök, hogy (spoiler >>>) jól alakultak végül a dolgok. A sofõrt pedig nagyon sajnáltam. Csak bebizonyosodott, hogy kedvelte Sirát, és nem akarta, hogy baja essen. Tényleg jó ember volt, mint ahogyan Sira is mondta. Da Silva uraság pedig csak megkapta, ami kijárt neki. Még azért szívesen elnéztem volna egy jó ideig a sorozatot. A könyvet pedig mindenképp beszerzem - elhatároztam. :-)
9/10
napraforgó 2015 febr. 24. - 04:32:09 9/10
(62/98)
Már csodálkoztam, hogy Sira teljesen megfeledkezett a régi barátairól. Nem rá vall. Ha jól emlékszem, ezzel a Paquitával évekig együtt dolgoztak Manuela asszony szalonjában, õ volt a vasalólány a rossz lábával.
Kár, hogy a magyar változat kizárólag a kémkedésre helyezte a hangsúlyt és kivágták ezeket a részeket, pedig Sira életéhez, és jelleme megismeréséhez nagyon fontosak a baráti kapcsolatai.

És a szegény kirúgott Beatrízt is nagyon sajnálom, alig csinált valamit, máris kirúgták.
BMariska52 2015 febr. 23. - 20:04:12
(61/98)
Andatti-nak válaszoltam az elõbb, megköszönve levelét hozzám, de nem ment át, valami hiba volt! Tehát, kb. azt írtam, hogy én spanyol eredetiben is szívesen megnézem, mert gyönyörû nyelv, kicsit tanultam olaszul, tehát nem véletle, hogy imádom még hallgatni is! Annyira csodás ez a sorozat, hogy mégegyszer végig fogom nézni, megéri az idõt rászánni!
BMariska52 2015 febr. 23. - 20:01:08 Előzmény napraforgó
(60/98)
Egyetértek Veled, én sem bízom a sofõrben, a szemei sem állnak jól! Õ pont az a tipus, aki a legmesszebbmenõkig behódol a gazdájának, bármit is tesz az, hogy megtarthassa az állását, és lehet, hogy még elárulja Sirát is...
OrangeCake 2015 febr. 23. - 18:23:22
(59/98)
A magyar verzió azért lett rövidebb mint a spanyol mert megvágták, de nem kicsit, hanem nagyon! Onnan tudom, hogy elkezdtem nézni spanyol oldalon, spanyolul és megdöbbenve tapasztaltam, hogy komplett jeleneteket hagytak ki belõle. Most legutoljára nem mutatták ahogy Da Silva titkárnõje ellopja a fõnöke irodájából az angol neveket tartalmazó listát, pedig piszok izgi volt.
De ez még semmi ahhoz képest, ahogy eltüntették a sorozatból a spanyol eredeti hetedik részében felbukkanó régi barátnõt Paquitát, aki Dona Manuelánál bujkál mert férje, aki meghalt a polgárháborúban nem a gyõztesek oldalán harcolt. Ignacio megszerzi Sira kérésére a Paquitát kompromittáló iratokat a minisztériumból, ezeket megsemmisítik így Sira barátnõje visszaszerezheti a kisfiát.
Tudom, hogy ezek a kihagyott részek a lényegen nem változtatnak, de mégiscsak árnyalják a szereplõk karakterét és talán nem véletlen , hogy az eredeti filmben benne vannak, hiszen ezt így találták ki a spanyolok.