offtopic
Vagyok aki vagyok 2009 jan. 04. - 20:32:51
(21/61)
bocs, beragadt a rendszer, nem akartam 3x elküldeni...
offtopic
Ezüstliliom 2009 jan. 04. - 20:01:38
(20/61)
Bocs a nagyon offért, de pár napja újra és újra azt tapasztalom, hogy a filmekre kattintva nem látom a szavazó részt, és most ennél a filmnél még a fórum hozzászólásait sem az alján. Ez egy újítás, vagy az "én készülékemben van a hiba"?
Vagyok aki vagyok 2009 jan. 04. - 19:57:18 Előzmény ....
(19/61)
Kedves ....!
a filmek címét nem a port.hu fordítja le, hanem a forgalmazó, ezért a rossz címfordításokért ne õket szidd.
Teljesen igazatok van abban, hogy számos amerikai filmcímet borzasztóan félrefordítanak. A Párizs, Texas esetében nem errõl van szó!
Pont az a film egyik pikantériája, hogy a fõszereplõ "karrierje" egy texasi porfészekben, a texasi Párizsban végzõdik és nem máshol!!
Egyébként ezt a kettõséget, a helységnévben rejlõ ironiát minden más ország is érzékelte, ezért pl a lengyel címe: Paryz, Teksas; a görög címe meg Parisi - Texas...
Egyébként számtalan usa beli településnek van európai település neve. Elsõsorban holland, angol, ír, német... Az emigránsok gyakran azt a nevet adták újonnan alapított településüknek, ahonnan jöttek (honvágy leküzdendõ, identitás keresõ célból).
MOndjuk a texasi Paris település esetében nem errõl van szó. A település Isac Paris bevándorlóról kapta a nevét. Ennek ellenére a Párizs, Texas fordítás helyénvaló.
sok üdv
Ezüstliliom 2009 jan. 04. - 19:53:54 Előzmény Zsocesz
(18/61)
Abban igazad van, hogy a jópofának tûnõ címfordítások tényleg idegesítõek, de azért azt túlzásnak tartom, hogy ne is fordítsák le az idegen nyelvû címeket, hisz nem mindenki érti az adott nyelvet, és igen nehéz lenne megjegyezni is õket. Persze itt nem az említett 11-re gondoltam.:)
perry 2009 jan. 04. - 18:20:26
(17/61)
Nekem akkor is a Berlin felett az ég.
Rain 2009 jan. 04. - 17:40:49
(16/61)
Ez az egyik legjobb Wenders film - sõt, az egyik legjobb film, amit valaha láttam. Aki még nem ismeri: vigyázz vele, ez nem piffpuffos akció. Egyenletesen lassú tempója van, bele kell feledkezni. De nem nehéz.
Teli van titkokkal, amik lassan-lassan feloldódnak, hogy újabbaknak adják át a helyüket. És amikor már azt hiszed a film végére, hogy mindent tudsz (és tényszerûen tudsz is, Wenders nem lila mûvészkedõ bölcsész, nem játszik veled zsákbamacskát), az igazi Titok továbbra is ott van elõtted... mint mindannyiunk életében.
A Paris, Texas kiváló road movie a felszínen, de a felstín mögött számtalan rétege és olvasata van.
Ez, valamint a Dolgok állása és az Amerikai barát Wenders örökérvényû mesterhármasa. (Sorban az elsõ az Amerikai barát, az még picit gyöngébb, A Dolgok... és a Paris, Texas bivalyerõs. - A Berlin fölött suzerintem már a leszálló ág, de ez nem ide tartozik, biztosan sokan nem értenek velem egyet.)
Mindegy: ezt nézd meg, ha tudod. Kihagyhatatlan.
Zsocesz 2009 jan. 04. - 10:00:40 Előzmény Obránszky Ármin
(15/61)
Sziasztok, én is nagyon utálom az amerikai filmek címének magyarra fordítását, fõleg a szenzációlesõket: pl. tegnap este: Szüzet szüntess, eredeti cím: "The Girl Next Door", vagy csak még egy pl. "11": a magyar fordításban "Bombanõ", hozzátéve, hogy a filmbõl kiderül miért 11 a címe. Mindíg azt hiszik, a hülye magyar címeik jopofák, és õk jobbat találnak ki, mint az eredeti szerzõ. Sokszor megesett már velem, hogy azért nem néztem meg egy egyébként jó filmet, mert a hülye magyar címe miatt átugrottam. Van persze, amikor nem lehet magyarra lefordítani a címet, vagy nem érdemes, ilyenkor meg lehet hagyni, az eredeti címet, pl. Hair, és csak végsõ esetben kellene más címet keresni magyarul, de azt sem úgy, ahogy szokták. Elnézést a nem teljesen ehhez a filmhez illõ hosszú hozzászólásért, csak nagyon kikivánkozott már belõlem.
9/10
Obránszky Ármin 2009 jan. 03. - 14:01:35 9/10
(14/61)
Annak ellére, h igazad van abban, h talán helyesebb lett volna meghagyni a Paris, Texast (bár mivel a filmben is poénkodnak ezzel, nem érzem a fordítást sem szentségtörésnek, így jobban is kijön a Wenders címválasztásában rejlõ fricska), de hogy emiatt miért a port.hu felelõs, azt talán még te sem tudod. Elképzelhetõ, h nem tûnt fel neked, de minden esetben a magyar cím van kiírva az oldalon (zárójelben az eredeti), ami esetünkben jóval a port.hu elõtti idõkbõl való. Csak hát ehhez ismerni kéne az oldalt, amirõl véleményt formálsz...
.... 2009 jan. 03. - 13:50:40
(13/61)
Barom port.hu, a cím magyarul is Paris, Texas, mert nem Párizsról, hanem a texasi Paris városkáról van szó, amit nem írunk át. A cím nem felsorolás, hanem az USA-ban szokásos városmegjelölés, értsd "a Texas állambeli Paris (városa)". Csak hát ehhez ismerni kéne az amerikai angolt. A cím eltorzításáért Wenders különben jó kis pert akaszthatna ezeknek a barmoknak a nyakába, majd föl is hívjuk rá a figyelmét.
Milyen igaza van TGM-nek, amikor "internetes okádék"-ról ír...
10/10
offtopic
alex4427 2008 nov. 17. - 10:16:51 10/10 Előzmény Obránszky Ármin
(12/61)
Ha már itt akadtunk össze, akkor itt köszönöm meg a Húsz óra c. filmnél ajánlott Tölgyessy interjúid! (Nem ismertem. Ott röviden reagáltam is.)
9/10
Obránszky Ármin 2008 nov. 16. - 15:08:12 9/10 Előzmény alex4427
(11/61)
Amúgy igen, Cooder, amit itt összehozott az valami elképesztõ!
9/10
Obránszky Ármin 2008 nov. 16. - 15:07:24 9/10 Előzmény alex4427
(10/61)
Hú, Cave bitang jó választás volt Wenders részérõl! A "folytatást" én sajnos nem tudtam még beszerezni, ahhoz elvileg Lou Reed szolgáltatta a zenét, ami szintén erõsnek tûnik, bár õ azért nem teljesített mindig Transformer szinten... Néhányszor a vén tahó (hirtelen nem jut eszembe vele kapcsolatban pozitívabb jelzõ, hiába szeretem a zenéjét :-)) alaposan mellényúlt.
Zene szempontjából A millió dolláros hotel is rendben volt, szerintem. A U2 szerzeményei (a Ground beneath your feet szövegét Rushdie jegyzi), megspékelve olyan klasszikusokkal, mint a Satelite of love vagy az I am the walrus jelzi, h Wendersnek elég jó füle van. :-)
10/10
alex4427 2008 nov. 15. - 11:02:52 10/10 Előzmény Obránszky Ármin
(9/61)
Nekem is az egyik abszolút kedvencem! És (egyszer már úgyis "beszélgettünk" zenérõl!) említsük, az elképesztõen jó zenék szerzõjének nevét, Ry Cooder-t is!
(A Berlin felett az ég-ben meg, ugye, Nick Cave!)
offtopic
hegyjáró 2008 nov. 15. - 10:44:09 Előzmény Obránszky Ármin
(8/61)
Eperjes? Akkor már inkább Csontváry. A Marokkói tanító.
9/10
Obránszky Ármin 2008 nov. 15. - 01:31:21 9/10 Előzmény hegyjáró
(7/61)
Én akkor már inkább arról álmodoznék, h nekem jön össze Nasstasja Kinski, nem arról, h Stantonnak... ;-)
Egyébként meg a film zseniális, bár a Berlinben volt néhány sokkal erõsebb képsor is (azért hangulatilag ez a munka is nagyon rendben van), nálam mégis a Párizs, Texas a favorit. Az egyik legjobb road movie, amit valaha láttam!
Ha már Stantonnal kezdtem... csak nekem tûnt úgy, h ebben a filmben olyan, mintha Eperjes kiköpött mása lenne? :-)
hegyjáró 2008 okt. 31. - 11:56:11
(6/61)
Ja, jó idõnként álmodozni arról, hogy még egy ekkora lúzernek is összejöhet Nastassja Kinski. :)
ELog 2008 jún. 23. - 11:05:49
(5/61)
Ez meg hogy került elõ? :) Amióta elõször leadták a tv-ben, azóta megvan (valahol kazettán), még jó minõségû SECAM felvételen. Tény, hogy nem az a fajta film, ami széles néprétegek szórakoztatását szolgálja, de nagyon is jó.
verdeleth 2008 jún. 22. - 13:44:05
(4/61)
hát nem semmi film. Sok Wender tetszett, de még több nem. Ez viszont a 10 pontosok közé tartozik. Nagyon hangulatos, ugyanakkor szomorú is. Több ilyen filmet kellett volna csinálnia
StJust 2007 szept. 23. - 00:12:35
(3/61)
Nagyon hatásos film,jó kis elemezgetõs.Nem csodálom,hogy siker volt.Rám nagy hatást tett!
x-tro 2006 okt. 31. - 12:47:13
(2/61)
kölcsönözhetõ az odeonnál, az tuti
<a target="_blank" href="http://www.odeon.hu" title="www.odeon.hu">www.odeon.hu</a>

vásárlásról pedig info a googlén, eredeti nyelven tuti megvehetõ az amazonon, pl. <a target="_blank" href="http://www.amazon.com" title="www.amazon.com">www.amazon.com</a>