Téma: Tortúra

Zempy 2008 jún. 27. - 19:43:45
(26/146)
Nagyszerû adaptáció, Kathy Bates félelmetes munkát végzett! Számomra õ maga Annie Wilkes, rettegésben tartott úgy, h tulajdonképpen õ nem klasszikus értelemben vett gonosz... a film hatására természetesen elolvasta a könyvet is, ami szintén hatalmas! És persze jobb mint a film, de hát ez van. Szerintem úgy teljes az élmény, ha az ember olvasta és látta is.
7/10
gregorios 2008 jún. 26. - 23:54:16 7/10
(25/146)
Mint minden film azért ez is gyengébb mint a könyv. Jó persze ez érthetõ, hisz a könyvek részletesebbek de akkor is! Miért van az hogy a fõ gerinctörténeten kívül semmi köze a könyvhöz? Talán megveszi a filmgyártó cég a jogokat és azt hiszik, hogy valami jobbal tudnának elõállni a vásznon mint az eredeti történet? Sokszor nem. Mint most sem! Pedig a film még így lassan 20 év multán is jól fest (nem beszélve a színészekrõl) dehogy miért kell ennyire átírni az egészet az apró részletektõl egészen nagy történésekig azt nem értem... Hiába Kinget nem lehet felülmulni. Ezért csak: 10/7
10/10
martien 2008 ápr. 25. - 22:27:33 10/10 Előzmény amozijo
(24/146)
A Ragyogásnak is több verziója van, amire Te gondolsz az biztos a Jack Nicholson-os. De van egy újabb, ami 2 részre van bontva és követi a könyvet, nem ismerem a szereplõket,de az nagyon jó :)
amozijo 2008 márc. 03. - 18:38:15 Előzmény Tenebra Mors
(23/146)
Azért szerintem még a Dolores Claiborne is szenzációs film, szintén ezzel a csajjal a fõszerepben. A Ragyogást viszont nem sorolom ide, mert az szinte már nem is King adaptáció, hanem teljes újraértelmezés, ha nem újrateremtés:).
9/10
Tenebra Mors 2008 febr. 28. - 20:31:53 9/10 Előzmény amozijo
(22/146)
Gondolom Varró Attila kurzusán XD.

Nekem nagyon tetszett. Pedig eléggé veszélyben volt az összes feladott film élvezeti értéke a szûkös határidõ miatt. De szerencsére két "vásárlás" között az ember le tudott engedni - fõleg, ha ilyen jó filmet néz XD.

James Caan-t kedvelem, ha másért nem, hát a Godfather-ös Sonny-alakításáért. De mégsem õ vitte el a hátán az egészet, hanem tényleg a nõ, Annie. Istenien alakított, s megjegyzi az ember az arcát - annak ellenére, hogy nagyban hasonlít a filmben felvonultatott malacra XD.

Nagyon jól adagolják a részleteket, s a nézõ fejti fel a szálakat, a fõhõssel együtt. Ki is ez a hülye nõ? Miért tartja fogva a szerzõt? Végig izgalomban tart, egy percre sem ereszt le.
A többi, elég silány Stephen King-feldolgozás mellett ez igazi felüdülés.
amozijo 2008 febr. 20. - 17:13:04 Előzmény verdeleth
(21/146)
én is BTK-s filmes voltam és most volt egy kurzuson a kötelezõ filmek között...
Vinogradov 2008 febr. 20. - 16:53:27
(20/146)
Ok, megadom magam a túlerõnek...
pozsizsuzsi 2008 febr. 20. - 16:34:58 Előzmény Vinogradov
(19/146)
Nem tudom, javaslatok a név-cím változtatására? Azt mondom, ez nem egy kardinális kérdés. Nem úgy, mint a Nobody esetében, ahol kulcsszerepe van, fõleg a sírfelirat fényében, ami aztán kulcsszerepet ad a névnek, adjuk meg az istennek is ami jár, meg a császárnak is, és magunkat se felejtsük el azért. Na, ez lefordíthatatlan volt, és, igaz csak a film végével, de jelentõséget nyert. Viszont a Tortúrával sztm semmi baj.
Vinogradov 2008 febr. 20. - 15:16:09
(18/146)
Tényleg?
Ez igazából azért nagyon durva, mert szerintem Szántó Judit igen remek fordító. Nem kiemelkedõ, sem nem zseniális, de mindenképpen elég jó - neves.

Meglehetõsen fájdalmasan érintene tehát, ha õ követte volna el ezt a Tortúrás-dolgot. Egyébként - hozzátenném - a Tortúra valóban nem rossz címválasztás, egyszerûen csak a fordítás volt rám olyan rettenetes hatással, hogy teljesen elriasztott ennek a kifejezésnek a használatától, olyannyira, hogy eddig sem használtam sûrûn, mostanában azonban már véletlenül sem tenném, ugyanis folyton az jut eszembe róla, hogy "Tortúra ide ment, Tortúra oda ment..."
A könyv bizonyos részeinek elolvasása ugyanis számomra simán felért egy kisebb tortúrával is...
Meadow 2008 febr. 16. - 23:39:06
(17/146)
gyerekek szerintem ez egy alapfilm!!!
Vinogradov 2008 febr. 16. - 23:15:10
(16/146)
Teljesen ledöbbentettél: azt hittem azért, hogy azt a húsz-huszonöt, vagy mittomén hány éves fordítást már rég lecserélték valami jobbra...

Ugyanis az bizonnyal minden idõk egyik legrosszabb magyar SK-fordítása.
"Tortúra ezt csinálta, Tortúra ide ment, meg odament..."
Vagy egy konkrét példa: "Meghalt – öt oldallal a Tortúra gyermeké-nek befejezése elõtt." - Az ilyen mondatok olyan szánalmasak, hogy a fordító még a nevét sem vállalta, a mittomén milyen kiadó meg csak úgy a képünkbe nyomta ezt a borzalmat.

Tehette, ugyanis akkor még a nyolcvanas éveket írtuk.
De, hogy máig ez a fordítás maradt meg, hihetetlen...
Még jó, hogy ennek a film szinkronjában nyoma sincs. Nem is lehetne, ugyanis az kitûnõ munka - ilyesmi véletlenül sem kerülhetett volna bele.
(De azért azt még hozzátenném, hogy a címben is az autentikus Misery megõrzése jobb, célravezetõbb lett volna a Tortúra-féle magyarításnál.)
Vinogradov 2008 jan. 30. - 22:07:11
(15/146)
Fúú, nagyon hatásos, zseniális, korszakalkotó film...

Persze a két fõszereplõ nélkül fele ilyen jó sem lett volna, SK pedig már csak hab a tortán.

Ezzel egyébként nem a könyvet akartam leszólni, hanem a fõszereplõk jelentõsségét kiemelni, ugyanis biztos vagyok benne, hogy nélkülük fele ennyire sem hatott volna rám ez a film.

Asszem, ez az egyik legjobb SK-adaptáció, sõt, így hirtelen nem is tudom, van-e jobb?

Egyébként a könyvhöz egy adalék: rossz emlékeket õrzök a magyar fordításáról, ugyanis nekem régi kiadásban van meg (nemtom van-e új, és hogy az jobb-e), de a régi, amiben Misery-t Tortúrának hívják hányingerkeltõ...
A magyar SK-fordítások történetének egyértelmû mélypontja...
verdeleth 2007 márc. 15. - 21:28:06
(14/146)
BTK-s filmes vagyok de sajnos nem kötelezõ a film :)
sz.verus 2007 márc. 04. - 18:56:21
(13/146)
bár abban a suliban is kötelezõ lenne ahol én tanulok, igaz még csak gimis vok :) a legutobbi kötelezõnek az esszéjét is most fejeztem be :S 2 óra altt csak megszületett néhány sor :)
Patrick Bateman 2007 márc. 04. - 17:36:50
(12/146)
Speciel én BTK-s vagyok, magyar szakon. Ott (illetve itt;-D) hirdettek egy kurzust ('Populáris irodalom') és ezen belül kötelezõ irodalom a Tortúra. Remélem, minél többen elolvassák majd!
sz.verus 2007 márc. 04. - 14:13:07
(11/146)
van egy ismerõsöm aki ott tanul (ÁJK-n) :).
Milyen szaknál kérik ezt a könyvet?gondolom pszihológiára,nem? :)
Patrick Bateman 2007 márc. 04. - 13:03:29
(10/146)
SZTE, vagyis: Szegedi Tudományegyetem.
Gyere, szívesen látunk! ;-D
sz.verus 2007 márc. 04. - 11:35:06
(9/146)
igen?melyik suliban kötelezõ?megyek oda tanulni :)
Patrick Bateman 2007 márc. 04. - 09:30:09
(8/146)
Egyetemi anyag, kötelezõ olvasmány a Tortúra, s pont én fogok belõle referálni nemsokára. ;-D
A regény valóban jobb, mint a film, de ez nem azt jelenti, hogy rossz a film. Sztem az alkotók minden tõlük telhetõt megtettek, s ha jól tudom, maga King is elégedett volt az eredménnyel. Különösen Kathy Bates teljesítményével.
sz.verus 2007 márc. 03. - 20:24:53
(7/146)
Ha nehezen is,de sikerült ma megszereznem...
Sztem a könyv az mérföldekkel jobb,nagyon sok jelenet ki lett hagyva vagy ha bent is volt nagyon átírva :S nem értem hogy miért nem lehet,hogy könyvet pontosan filmre vinni...
Annie Wilkes-t játszó színész viszont nagyon jól szerepelt. Legjobban a "csufi-pofa" kijelentés hiányzott belõlle.
Hiába jó a film,én azért csalódtam benne...