A babaszínház(1), más néven csecsemőszínház vagy aprók színháza keretein belül olyan 0-4 éves korosztálynak szóló színházi előadásokat kínálnak, amelyek teljes időtartama 45 perc. Ez 20-25 perc előadásra és 20 perc közös játékra oszlik. Az előadások a kisgyermekek már megszerzett tapasztalatival és képességeikkel operálnak, hétköznapi szituációk játékos megjelenítésével, bábos formák, vizuális és zenei elemek, mondókák, gyermekdalok vagy éppen klasszikus zeneművek használatával. Az előadás időtartama a befogadóképességük határáig tart, ami egy ilyen korú gyermeknél 20-25 percet jelent és az utána következő játékban a színészekkel közösen mélyítik el az előadásban látottakat. Az új színházi formátumunkat rögtön három, egymásra épülő előadással kezdik meg. Ez a sorozat a LEPORELLÓ nevet viseli. Sorozatunkban különös figyelemmel vagyunk a legkisebbek felé, ezért az előadások témái a gyermekek fejlődési szakaszait követik.
Marék Veronika népszerű gesztenye-hősét kísérhetjük el varázslatos, zenés kirándulásra. Vele közösen fedezhetjük fel erdő-mező kis lakóit, és szurkolhatunk azért, hogy megtalálja, akit oly régóta keres.
Improvizációs előadás gyerekeknek és felnőtteknek az Itt és Most Társulattal. Kíváncsi vagy egy olyan mesére, amiben a szereplőket te találod ki, és te alakíthatod a történetet? Ők eljátsszák neked! Királyfik, királylányok, boszorkányok, manók, sárkányok, beszélő állatok, trollok vagy épp a harántcsíkos lápi pöcsmög is felbukkanhat az előadásban. Nem tudják, milyen hősök kerülnek elő, hiszen a színpadon minden Itt és Most történik! Várnak szeretettel minden kis- és nagyiskolást és szüleiket egy különleges improvizációs élményre, ahol a gyerekek ötleteiből szövünk történetet, de a felnőttek sem maradnak móka és kacagás nélkül. A MesélŐk egy családi program, ami megmozgatja a képzelőerőt! A Mesélők egy interaktív családi program.Mégis hogy kell ezt elképzelni? "Az impró előadások varázsából nem engedünk, és a közönségünk ötleteihez is ragaszkodunk, ezért élő közvetítéssel jelentkezünk stúdióvá átalakított színháztermünkből. Akarom mondani, a mágikus kuckóból."Ti pedig otthonotok kényelméből és biztonságából követhetitek és alakíthatjátok az előadást.
I. felvonás A falu végén bucsuznak a leányok a hadba induló huszároktól. A háromszínű lobogóra a piros pántlikát Iluska, a falu legszebb virágszála köti rá. Szegény Iluskát halálra kínozza gonosz mostohája: a kis árvának egyedüli öröme, minden boldogsága Kukoricza Jancsinak, a derék bojtárlegénynek szerelme. De ennek az idillnek is végeszakad. A gonosz mostoha pénzért felbéreli a falu csőszét, hogy hajtsa a tilosba Jancsi nyáját, és mikor ez megtörténik: Jancsinak menekülnie kell a nép dühe és a reá váró büntetés elől. Búcsút vesz Iluskájától, felcsap huszárnak és megy világot látni, de megígéri szerelmesének, hogy soh'sem feledkezik el róla, és száz halálból is visszajön érte, kis menyasszonyáért. II. felvonás A franczia király udvarában nagy a szomorúság: a török megnyerte a csatát, veszendőbe a francziák királyának koronája, országa. Ekkor megérkezik hős huszáraival János vitéz - aki sok hőstettéért nyerte ezt a nevet - és a szép franczia királyleány kérésére vállalkozik az ország megmentésére. Harczba indul, és elkergeti a törököket. A franczia király hálából felajánlja neki országa felét és leánya kezét. De János vitéz - általános álmélkodásra - visszautasítja a királylány kezét: Iluskájára gondol, hozzá vágyik vissza a szíve, lelke. Furulyaszó hallatszik: porlepte, szomorú huszár érkezik. Bagó, a trombitás, aki meghozza a dermesztő hírt Jancsi falujából, hogy Iluska nincs többé. A gonosz mostoha bánásmódja halálba kergette. Elhoz egy rózsát Jancsinak, azt a rózsát, amelyik Iluska sírján nőtt. Jancsi - megtört szívvel, kínzó fájdalommal lelkében - bucsut vesz a franczia király udvarától, és elindul Bagóval, hogy a halálban felkeressék szívük közös szerelmét: Iluskát. III. felvonás Jancsi és Bagó vándorútjukban elérkeznek az Élet tavához. A gonosz mostoha, mint rut boszorkány, megkísérli Jancsit elcsalni a tó környékéről, de Jancsi a tündérek énekéből megtudja, hogy hol van, és hogy itt megtalálhatja elveszett Iluskáját. Az Iluska sírján nőtt rózsaszálat bedobja az Élet tavába. A tóból virágok, rózsák nőnek, és előtűnik a tündérek birodalma, ahol Iluska a tündérkirálynő. A két szerelmes boldogan talál egymásra és Jancsit rábírja Iluska, maradjon meg Tündérországban a tündérek királyának. Jancsi beleegyezik, de mikor a távozó Bagó szomorú nótája felcsendül a furulyán, nem bír magával, és utána rohan, haza, szép Magyarországba. Iluska sem maradhat, hasztalan kérlelik a tündérek, Jancsija után siet, és együtt, egymást átölelve, örök szerelemben egyesülve érkeznek haza, estének idején, a faluvégre, lluska jól ismert kis házába. Bagó siratva elvesztett boldogságát lepihen a patak partjára.
Daljáték három részben, magyar nyelven, magyar és angol felirattal. „Be szép is ez a mese. Kacsóh Pongrác a költő nyomán haladva nem törölte le durva kézzel a szép mese hímporát, csodálatos, szép muzsikája magyarságával, őszinte népies hangvételével élesen külön-bözik minden eddigi operettzenétől” – számol be az Újság című lap a János vitéz 1904-es ősbemutatójáról. Jóllehet hihetetlennek tűnik, a címszerepet a nagy színész-egyéniség, Fedák Sári játszotta. „Amikor elénekeltem az »Egy rózsaszál szebben beszél«-t, már eldőlt a darab sorsa. Mindenki sírt a nézőtéren, én is velük.” A János vitéz 1931-es operaházi bemutatója óta alig volt olyan évad, hogy kimaradt volna a műsortervből, 2023-ban pedig Petőfi Sándor születésének 200. évfordulóját ünnepli vele méltó módon. Angol nyelvű feliratok: Arthur Roger Crane
A lovagregényeket lelkes gyönyörködéssel olvasó Don Quijote szükségesnek látja, hogy saját dicsőségére és a közjó érdekében beálljon kalandokat kereső kóbor lovagnak. Nem kisebb célt tűz ki maga elé, mint a "sérelmek orvoslását, a ferdeségek eligazítását, a jogtalanságok jóvátételét".
Zenés kalandtúra, a Dreamworks Animation Motion Picture azonos című filmje nyomán! Alex, az oroszlán és állatkerti barátai nagy kalamajkába keverednek, amikor Marty, a zebra, a pingvinek segítségével megszökik a New York-i Central Park állatkertjéből. Barátaik az első döbbenet után útra kelnek, hogy megkeressék, ám a betondzsungelben mászkáló víziló, oroszlán és zsiráf nem kevés feltűnést keltenek. A kaland azonban tovább bonyolódik, amikor a kis csapat dobozokba zárva egy hajóra kerül, amelynek úti célja a nagy és vad Afrika. A cselszövő pingvinek azonban megrongálják a hajót, és hőseink Madagaszkár egzotikus szigetének partján találják magukat. A New York-i aszfaltbetyároknak most rá kell jönniük, miképpen maradhatnak életben a vadonban, és fel kell ismerniük az igaz barátság és összetartás valódi erejét. Vajon sikerrel járnak? Szerzők: Kevin Del Aguila – George Noriega & Joel Someillan. Candy, a tv riporter: Szép Evelin / Szabó EmőkeLynn, a maki/ Lars, a maki / Néma majom / Mason majom / Látogatók / Járókelők / Steakek / Pincérnők / Matrózok / Kameraman: A Pesti Magyar Színház Ensemble együttesének tagjai.
Ki ne hallott volna Robin Hoodról, a sherwoodi erdő lakóinak bátor vezéréről? A tréfára mindig kész, szabadságszerető bujdosók történetei 800 éve köztünk élnek és most a tisztelt nagyérdeműhöz is elérnek. Az interaktív előadást, amely a vásári bábjátékok hagyományaiból merít 5 éves kortól ajánlják az alkotók.
Dzsepetto asztalos mester, évek óta családra vágyik, ezért egyik nap farag magának egy fabábút. Esti imájában azt kéri, hogy bárcsak igazi fiú lenne Pinokkió. A házában lakó Tücsök tanúja lesz, ahogy éjjel a Kéktündér varázslatával megeleveníti a bábut, s kinevezi őt a nevelőjének, lelkiismeretének. Itt indulnak a kalandok, melyben nagyon sok érdekes figurával találkoznak, s ahol a sok nehézség közepette megtanulnak szeretni, kiállni egymásért, összekapaszkodva családot alakítani. Díszlet: MAXIMUS Zene: Paddy – Oravetz Kristóf
Csengery Dániel színpadi darabja a Müpa 2020-as zeneműpályázatának gyermekopera kategóriájában nyert díjat. Az ismert mese nyomán írt mű komponistáját - aki színdarabhoz és filmhez, például a Liza, a rókatündérhez is szerzett már zenét - Aliz személyisége inspirálta: a szorgos lányhoz hasonlóan ő is vonzódik a különleges és kockázatos helyzetekhez, és nagy kedvvel fürkészi az ismeretlent. A színes, invenciózusan hangszerelt, lendületes, dallamos és fűszeresen harmonizált muzsika varázslatos hatást gyakorol egy mindenre nyitott gyermek szívére és képzeletére, de komplex élményt kínál az opera világát már jól ismerő felnőttek számára is. A Holle anyót a zenés színház sokoldalú tehetsége, Szemenyei János rendezi, a remek szerepeket kínáló darabban kiváló művészek működnek közre, minden adott tehát ahhoz, hogy a műfaj új és régi szerelmesei elmerüljenek e friss darab univerzumában.
Szegény asszony kis kakasa a szemétdombon kapirgál. Egy nap rákacsint a szerencse és megcsillan a domb tetején egy gyémánt félkrajcár! Örült volna a kis kakas és még jobban a gazdasszonya, ha nem akkor jár éppen arra az a kapzsi török császár. El is vette a félkrajcárt és gúnyosan kinevette a kakaskát. Mi az igazság?
Hogyan válik egy tizennyolc éves, szerelemről ábrándozó fiatal lány, Lebstück Mária az 1848-as szabadságharc honvédhuszár főhadnagyává? Mi történik, ha kalandos életútjához csodálatos zenét és dalokat, vérpezsdítő táncokat és sok-sok humort keverünk, amit áthat az 1848-as forradalom mámora, hite és a szabadság sosem múló vágya? Huszka Jenő történelmi ihletésű operettje a Budapesti Operettszínházban két felvonásban, fiatalos lendülettel mutatja be a fordulatokkal teli történetet a bécsi forradalom kitörésétől a magyar szabadságharcig.
Az Őrült Nők Ketrece egy olyan hely, ahol mindenki az lehet, aki. Vagy épp az, aki lenni akar. És ha muszáj másnak mutatnod magad, mint aki vagy? Hit, remény, szeretet, munka, család, haza, tegnap, ma, holnap, én, te - és ketten együtt.
Minden idők egyik legkedveltebb romantikus története, az ikonikus film sikeréhez méltó, musicalként születik újjá a Madách Színház színpadán. A hollywoodi csillogás káprázata mögött ezúttal is megmutatkozik a valóság a maga sajátos brutalitásában. Ennek ellenére, vagy talán éppen ezért lesz a gyökeresen eltérő világból érkező Vivian és Edward találkozása sorsfordító. Szerelmük hosszú utat jár be. Miközben eljutnak valódi önmagukhoz, megtalálják vajon egymást is? Szövegkönyv: GARY MARSHALL & J. F. LAWTON Zene és dalszövegek: BRYAN ADAMS & JIM VALLANCE A TOUCHSTONE PICTURES J. F. LAWTON által írt mozifilmje alapján. Korrepetítor: Asztalos Rita, Axmann Péter, Balogh Zsolt, Drexler Vajk. Továbbá: Baksa András, Balázs Dávid, Dichter Dóra, Eszlári Judit, Kovács Péter, Mezey Diána, Mező Zoltán, Miklós Eponin, Nagy Attila, Németh Gábor, Szilvási Judit.Közreműködik: a Madách Színház zenekara, tánckara és kórusa
Százhúsz éve született és száz esztendeje lépett először színpadra Latabár Kálmán, a legendás énekes-komikus, egy régi-régi színészdinasztia legnevesebb, legnépszerűbb tagja. Kevesen gondolták-gondoltuk volna róla, hogy az ő élete kevésbé mulatságos, mint amilyenné estéről-estére a miénketteszi. Pedig a huszadik század történelme árnyékot vetett a sorsára és a pályájára. A gazdaságivilágválság bátyjával, Árpival együtt külföldre kergette. Párizstól Johannesburgig beutazta a világot,és majd hazatért , hogy származása miatt szerepeit elvegyék és leparancsolják a színpadról. Később ,a személyi kultusz idején, hajszálon múlt csak, hogy nem kiáltották ki a rendszer ellenségének.Mindeközben bátyjával együtt megrendítő szeretettel és kitartással ápolta édesanyjukat, aki egyagyvérzés után harminckét évet töltött betegágyban. Győrei Zsolt fiktív drámájában ez a kapcsolatadja keretét egy érzékeny, finomlelkű ember és nagy művész meg-megújuló küzdelmének ésvívódásának, amit Peller Károly egyszerre játékos és drámai alakításában elejétől végéig melegség járát és eleven humor fűszerez.
Julia Lambert remek humorú, csodálatos színésznő, mindene a színpad, a játék, más nem is létezikszámára. Megteheti, hisz ott van mellette színházigazgató férje, aki két lábbal áll a földön, és bölcsenveszi tudomásul felesége mulatságos szeszélyeit. Még azt is, amikor Júlia beleszeret a jóképű, ám üresfejű könyvelőjükbe. Vígjátékba illő, ahogy Júliának ezúttal nem sikerül úrrá lennie az érzelmein... Az előadásban elhangzik Bleyer Pál-Darvas Szilárd: Színésznő vagyok című dala. Közreműködnek a Magyar Táncművészeti Egyetem Nádasi Ferenc Gimnázium hallgatói: Bank Lili Anna, Bárány Ágoston, Boboi Félix, Knausz Patrik, Mészáros Hanna, Precup Júlia.
Mindnyájan emlékezünk az einstandolásra, amikor a vörösinges Pásztorok elrabolják Nemecsek kedvenc üveggolyóit, emlékezünk a gittegyletre, a füvészkertre, a csatára a grundon, és Nemecsekre, aki feláldozta magát a grundért és a társaiért. Költészettel és emlékekkel teli hívószavak ezek, amelyeket minden generáció újra-és újra felfedez magának.
A kilencéves "Béna" Benni új tanárnőt és új osztálytársnőt kap az iskolaév elején. Ida, az új osztálytárs, szívesen barátkozna Bennivel, de a fiú ellopja a kislány kedvenc fülbevalóját, tönkreteszi az iskolaigazgató féltett növényét. Vagy ez csak a látszat? Ki segít kibogozni az összekuszálódott szálakat? Csak nem Mister Morrison mágikus állatai?
A tehetségkutatón 3600 fellépő fordult meg az évek során. A szabályok az utóbbi években változatlanok, bárki jelentkezhet a fellepo@dumaszinhaz.hu email címen. Az esten közönség előtt méretik magukat a fellépők, akik piros kártyákkal szavaznak arról, ki marad továbbra is versenyben. A bennmaradók között végül a nézők szavazatai döntenek. Ígéretes pályakezdések, soha még vagy soha többet nem látott fellépők színes kavalkádja.
Vígopera egy felvonásban, magyar nyelven, magyar felirattal. Mit tegyünk, ha épp egy szerelmes éjszakai órán megszólal a csengő? Aztán még egyszer megszólal, és még egyszer, és még egyszer? Gaetano Donizetti a rá jellemző bravúros humorral tárja elénk ezt a kínos helyzetet, és megmutatja, hogyan lehet némi furfang és álruha segítségével a nemkívánatos férjet távoltartani hitvesi ágyától. A csengő című Donizetti-vígopera a nápolyi Teatro Nuovo színház egy különösen nehéz időszakában született. 1836-ban mutatták be, amikor is a zeneszerző – és ezesetben egyben szövegíró – a színház igazgatójának és művészeinek szeretett volna segíteni a kolerajárvány és az anyagi gondok okozta nehézségekben. Ez sikerült is, ráadásul új műve pillanatokon belül hihetetlen népszerűségnek örvendett szerte Európában. Az évek során történtek változások a darabban, például az eredetileg prózai dialógusokból recitativók lettek, és a rendkívül komikusnak ható, ám kevéssé érthető nápolyi dialektust, melyet a buffó szereplő beszélt, a komponista engedélyével „lefordították” olaszra. A most az Eiffel Műhelyházban látható produkció Toronykőy Attila, az OPERA rendezőjének elgondolása szerint készült. Közreműködik: a Magyar Állami Operaház Zenekara