Figyelem: A beküldött észrevételeket a szerkesztőink értékelik, csak azok a javasolt változtatások valósulhatnak meg, amik jóváhagyást kapnak. Kérjük, forrásmegjelöléssel támaszd alá a leírtakat!
Hozzászólások
dotibor
máj. 03. 19:07:30
Már ebben - az elsőként elkészült filmben, amúgy eredetileg második regényként publikált részben - a településjelző-táblán is látszik: Landshut Alsó-Bajorország kormányzati székhelye (egyben Moratschek rendőrfőnök rezidenciája). Minden epizódban előkerül, és valamilyen általam érthetetlen okból az összes epizódban a magyar szinkronban így ejtik ki: 'Lancsút' (???) A korrekt kiejtés - még bajorul is (vö. az eredeti verziót): 'Landszhut'. Eléggé zavaró és irritáló így. Rajtam kívül senkinek nem tűnt fel?
A Bajor közszolgálati televízió (Bayerischer Rundfunk) Eberhofer krimi-komédia sorozata sorrendben:
Dampfnudelblues - Gőzgömbóc blues 2013
Winterkartoffelknödel - Téliburgonyagombóc 2014
Schweinskopf al dente - Sertésfej al dente 2016
Grießnockerlaffäre - Grízgaluska affér 2017
Sauerkrautkoma - Savanyukáposzta-kóma 2018
Leberkasjunkie - Húskenyér függőség 2019
Kaiserschmarrndrama - Császármorzsa 2021
Guglhupfgeschwader 2022
Rehragot-Rendezvous 2023
Német nyelvterületen Eberhofer-krimi sorozat, a magyarok Bajor rapszódia sorozat címet adtak. Érdekessége a sorozatnak hogy először moziban adják Németországban azután a közszolgálati televíziók.
(Német Wikipedia alapján.)
Sorrendben nézve jobban érthető Eberhofer és Susi kapcsolata, meg sok minden más is.
Az értesítések jelenleg le vannak tiltva! Amennyiben szeretnél cikkajánlókat kapni, kérlek, hogy a böngésző Beállítások / Értesítések menüpontja alatt állítsd be az értesítések engedélyezését!
Hozzászólások