Vasárnap 20:45-től a Macskafogót vetítik a budakalászi Lupa-tó parkolójában.
Az egerek sorsa megpecsételődött. Az X bolygón a vérszomjas macskák semmibe veszik a jogot, és az egértársadalom felszámolására törekednek. De megcsillan egy reménysugár, hiszen az egerek főtudósa feltalálja a megoldást. A titkosszolgálat azonnal aktiválja legjobb ügynökét, Grabowskyt, hogy még időben célba jusson a tervrajz...
Ternovszky Béla rendező és Nepp József író minden korosztály számára egyaránt szórakoztató alkotása tökéletesen egyesíti magában a kaland-, a gengszter- és a kémfilmek legszebb hagyományait, és utánozhatatlan humorával egyúttal kacagtatóan parodizálja is ezeket a zsánereket. A legnépszerűbb magyar színészek adták a hangjukat ehhez a remekműhöz: Sinkó László, Benedek Miklós, Haumann Péter, Bodrogi Gyula, Mikó István és a többi közreműködő számtalan szállóigévé vált párbeszéddel ajándékozta meg a közönséget.
A hagyományos animációs technikával, a Pannónia Filmstúdióban készült film a keletkezése óta mit sem veszített frissességéből, népszerűsége mindmáig töretlen, a benne hallható dalok közül pedig több is slágerré vált.
Tudtad? Érdekességek a filmről:
- A patkányok közönségkedvenc dalbetétjét, a Négy gengsztert eredetileg az 1969 óta óriási népszerűségnek örvendő amerikai jazzformáció, a Grammy-díjas The Manhattan Transfer énekelte Four Brothers címmel. A dal az 1978-ban megjelent Pastiche című albumukon csendült fel először, és ehhez jutott hozzá valamilyen úton-módon maga Nepp József is aki a dalt hallgatva határozta el, hogy egy egész estés rajzfilmet kellene kanyarítani a dal köré, hasonló stílusban ahhoz, amilyen egy korábbi munkája, az 1979-es Megalkuvó macskák volt (ebben énekelt együtt Hofi Géza és Koós János).
- A film az Egyesült Államokban és Kanadában is megjelent VHS kazettán Cat City címmel, 1987. július 15-én pedig a Los Angeles-i Nemzetközi Rövidfilm Fesztiválon is bemutatták. Az észak-amerikai verzióban azonban szinte az összes karakter nevét megváltoztatták, hogy lehetőleg minden, a szocialista blokk országaira utaló asszociációt elkerüljenek – így lett többek között Gary Gumshoe a szlávos hangzású Grabowskiból (a gumshue az amerikai szlengben magánnyomozót, ügynököt jelent, akárcsak a magyarban a „gumitalpú”). A Cat City kultikusságát mi sem jelzi jobban, hogy vannak olyan külföldi youtuberek, akik még évtizedekkel később is lelkesen mutogatják az angol nyelven értő közönségnek a magyarok kultrajzfilmjét.
- Bár már 1988-ban bemutatták a szovjet mozik Macskacsapda (Ловушка для кошек) címmel, igazán nagy sikert egy évvel később, 1989-ben aratott, miután a televízióban többször is adásba került, és a gyerekek kedvence lett. A rajzfilm orosz nyelvű szinkronja a szovjet színészvilág akkori állócsillagait vonultatta fel.
- A Pannónia Filmstúdió a klasszikus rajzfilmjeiből előszeretettel készített „képregényt”, amit persze nem a klasszikus Pókember- és Batman-füzetek mintájára kell elképzeli, inkább amolyan képeskönyvként, amiben az adott animációs film kimerevített jelenetei sorakoznak, a képek alá írt párbeszéd-kivonatokkal. 1982-ben ilyen formátumban vehették a kezükbe a magyar gyerekek Vuk kalandjait, 1983-ban a Lúdas Matyit és Az Idő urait, 1985-ben a Mesék Mátyás királyrólt, 1987-ben pedig a Macskafogónak is elkészült a képregényváltozata.