Gabriella54 2012 júl. 13. - 11:23:23 Előzmény _Freddy_
(276/1136)
Mint ahogyan Szobotka Tibor is tette, amikor Bilbó kalandozásokról szóló konyvének azt a címet adta: Egy hobbit vakációja: egyszer oda, aztán vissza.
Ezt már sokadszor mondom el, de Gollam-ot kivéve Szobotkáé a legjobb fordítás (azt is értem, hogy Gollam nevét az inkább magyar hangutánzó szóval "Nyelem"-re fordította, hiszen nagyon plasztikus!)
mioka1 2012 júl. 13. - 07:13:21 Előzmény _Portsmouth
(275/1136)
hát igen...nehéz egy image-et levetkõzni :)
én nem akarok megnézni addig semmi elõzetest,míg újra el nem olvastam, mert akkor nem lesz összehasonlítási alapom az elképzelthez képest...ezért nem olvasom el a fordításokat sem, mert az is összebarmolja a képzeletem:)

most meg csak alig emlékszem valamire: elsõsorban Gollumra, amint síránkozik a precious gyûrû miatt sötét barlangjában, meg Bilbo-ra, mikor kéyelmes kis otthonában meglátogatja Gandalf --de már ezt a képet is felülírja a Gyûrûk urában megképesített Gandalf image:)
_Portsmouth 2012 júl. 12. - 22:16:07
(274/1136)
Most merült fel bennem egy h*lye kérdés (miután a forgatási video-"blog" 7. részét megnéztem):
Peter Jackson a BBC Entertainment tévécsatornáról toborozta a színészeit??!

Hiszen a Kilit alakító Aidan Turnert ott láttam a Desparate Romantics sorozatban... és James Nesbitt (aki Bofurt alakítja) is onnan tûnt ismerõsnek (lecsekkoltam: igazam van). Azonkívül látom a szereposztásban Stephen Fry nevét is, aki nyilvánvalóan az Egy kis Fry és Laurie egyik kulcsszereplõje, amit ugyan nem szoktam nézni, de láttam az említett csatorna mûsorai között.
És - nem is beszélve az "új húzónév"-rõl (hadd nevezzem így), akibe szintén ott gabalyodtam bele... (És némiképp hiányos ismereteim szerint ott csináltak belõle "szívem szotty"-ot, majd némiképp szexszimbólumot, amely image-et azonban - nekem úgy tûnik - igyekszik már levetkõzni...
((Ezt jól megaszondtam, nem: 'a "szexszimbólum" image-et levetkõzni'?)))
_Portsmouth 2012 júl. 12. - 21:34:18 Előzmény mioka1
(273/1136)
Remélhetõleg feliratos változatban is adni fogják a mozik...
(De mekkora rohanásban készülhet a szinkron, ha a film még nincs is kész, de az elõzetest (végül is használjunk magyar szót a "trailer"-re, ha van) már leszinkronizálták... - Szentséges marketing!)
9/10
offtopic
_Freddy_ 2012 júl. 12. - 09:20:29 9/10
(272/1136)
de lehet úgy is fordítani hogy : Egyszer oda, aztán vissza...
9/10
offtopic
_Freddy_ 2012 júl. 12. - 05:58:54 9/10
(271/1136)
hát mert mire fordítanák? "Oda és vissza"
mioka1 2012 júl. 11. - 23:01:30
(270/1136)
na kíváncsi vagyok rá
a Hobbit elõször teljesen véletlenül akadt a kezembe. Coventryben voltam nyelvtanfolyamon, fillér nélkül és nem fütöttek rendesen. Majd megfagytam, mikor nem voltam az iskolában. Így elmentem a könyvtárba és teljesen véletlenül ezt a könyvet vettem ki. Bebújtam az ágyba, fülemre húztam a takarót, és addig le se tettem, míg ki nem olvastam..úgyhogy, nagyon szép volt Anglia.Ez volt oda az elsõ utam. Ezért nagyon emlékezetes számomra...elfeledtette a nyomoromat és az angolok iszonyatos bunkóságát...azóta megvettem mindkét magyar változatát és az angolt is..de nem olvastam el újra.
De most a film elõtt újra elolvasom az angolt...nehogy kiverje a film a fejembõl az én változatomat:)

bár már azt hiszem, sose lesz olyan, mint akkor volt, mert Gollumot a Gyûrûk ura nagyon determinálja
_Portsmouth 2012 júl. 11. - 21:49:12
(269/1136)
"Oda-vissza, tétre, helyre, befutóra."
vagy: "Oda meg vissza (vagyunk érte)"
johnny91 2012 júl. 11. - 19:43:51
(268/1136)
Kíváncsi leszek mire fogják fordítani a második rész címét.
The Hobbit: There and Back Again - A Hobbit - Oda-vissza elég furán hangzik magyarul filmcímként szerintem.
De a magyarok nagy "tehetségek" filmcímek kreálásában, biztos kitalálnak majd valamit.
Ha a könyvbõl indulok ki, akkor Gollam elvileg csak az egyik részében lesz benne a filmnek, ha nem pont a barlangos rész közepénél ér véget a Váratlan utazás, aminek én nem sok értelmét látnám.
10/10
gab2010 2012 júl. 07. - 21:33:16 10/10
(267/1136)
Új poszter a filmhez ... a nagy varázsló :)
9/10
_Freddy_ 2012 júl. 04. - 07:58:43 9/10
(266/1136)
Gandalf és Bilbó az EW címlapján
9/10
offtopic
_Freddy_ 2012 jún. 06. - 13:44:31 9/10
(265/1136)
9/10
offtopic
_Freddy_ 2012 jún. 06. - 08:28:54 9/10
(264/1136)
Peter Jackson facebook oldalán megnézhetõ már a Production video #7
Kyoko 2012 jún. 02. - 12:14:38 Előzmény Brosnan
(263/1136)
Te honnan vetted, hogy a Szilmarilok benne lesz a Hobbitban? Olvastad te egyáltalán? Teljesen más korban játszódik mindkettõ! Kb olyan lenne, mintha egy II. vh-s filmbe beletennék a keresztes lovagokat.
Másrészrõl, a Szilmarilokat csakis tv-sorozatban tudom elképzelni, annyi ott az esemény meg szereplõ.
10/10
Brosnan 2012 máj. 31. - 02:54:11 10/10 Előzmény Kyoko
(262/1136)
A Szilmarilok is meglesz filmesítve,hiszen a Hobbit "története" nem tenne ki 2 hosszú filmet,ezért az is bele van írva. Azért Peter Jackson a Gyûrûk Ura színvilágát,stílusát fogja tovább vinni a Hobbitban is, elvégre a biztosra akar menni,másrészt meg a Hobbit inkább hajlik a gyerekesebb történet fele,mint sem,egy felnõtteknek szólóénak. Jobb is,hogy marad a komolyabb hangvétel.
Kyoko 2012 máj. 09. - 21:37:47 Előzmény Vinogradov
(261/1136)
A Hobbit trailerénél is jöttek kommentek, hogy jó lenne ha megfilmesítenék a Szilmarilokat, és többen írták, h csakis soriként tudnák elképzelni, szal egy egy járható út sztem, ha már ennyien egyetértenek benne.
Csak remélem, erre már nem kell 10 évet várni, mint a Hobbitra.
Gabriella54 2012 máj. 09. - 12:08:11
(260/1136)
Naná, hogy elég, én csak Szobotka fordítása mellett kardoskodom, mert jobban tetszik a nyelvezete :)
9/10
offtopic
_Freddy_ 2012 máj. 09. - 12:02:49 9/10
(259/1136)
tudom hogy egyetlen kötet és többször kiadták de lényegében a történet ugyan az nem? :D miért kell elolvasni 2 féle könyvet aminek ugyanaz a története, egyszer elég :D
Gabriella54 2012 máj. 09. - 11:02:15
(258/1136)
Persze, nem is erre gondoltam, csak ugye Peter Jackson, aki annyira odafigyel a részletekre, épp erre nem figyel? Mondjuk Gandalf tényleg mókás lenne egy hatalmas kalapban, ráadásul olyan nagy szemöldökkel, ami messzebbre nyúlik, mint kalapja karimája :)

A Hobbit egyébként egyetlen kötet, csak minimum háromszor adták ki és minimum kétféle fordítással.
9/10
offtopic
_Freddy_ 2012 máj. 09. - 09:43:17 9/10
(257/1136)
sokkal vékonyabb mint a hobbit :D az egy kicsi könyvecske :D