10/10
pozsizsuzsi 2008 jan. 25. - 14:43:43 10/10
(30/310)
Általában egyet kell hogy értsek, pár pont azonban sántít. A sztori nevetséges, és kevésbé hihetõ? Mihez képest? Mért kéne hihetõnek lennie, és ez éppen mért nem lenne akár hihetõ is? A Vadnyugatnál én viszont jobban szeretem ezt a filmet, pont azért, mert a western sablonokat messze túllépi, mûfajilag nem is igen egyértelmû hogy micsoda is. Csizma, Colt, szivar, poncsó - ez mind van, meg szúrós tekintetek és fapofával ellõtt poénok is, de ez a film ennél azért sokkal többet ad. Hihetetlenül kedves és egészséges humorral és rálátással veszi tulajdonba a "mûfajt". Utálom is ezt a szót.
Ja, nálam 10/10, de csak, mert nem lehet többet adni úgy szokásjogilag.
10/10
pozsizsuzsi 2008 jan. 25. - 14:14:12 10/10
(29/310)
Ja, lemaradt. A 26-osra reflektáltam, matyejnek.
10/10
pozsizsuzsi 2008 jan. 25. - 14:11:10 10/10
(28/310)
"látni, hogy az egyébként minõségtelenebb mûfaj határai közül nem tud kilépni. " -írod.
Viccelsz? Nemhogy nem tudott kilépni, de szanaszét feszítette. És mi a fenék azok a minõségtelenebb mûfajok?
9/10
bujka 2008 jan. 25. - 13:42:03 9/10 Előzmény Zajac
(27/310)
A sztori néha egy kicsit nevetséges volt és kevésbé hihetõ, de nagyon jó film. Nagyszerû színészi tehetségek szerepelnek benne. A legjobb az ilyen western filmekben, amikor fapofával mondják a poénokat és mindig probálnak nagoyn komolynak tûnni. Szerintem ez a film a westernfilmek legjobbjai közé tartozik. Számomra továbbra is a Volt egyszer vadnyugat viszi a pálmát.
10/9
8/10
Zajac 2007 nov. 10. - 15:27:42 8/10
(26/310)
Nagyon alap,jó zene,jó film,kiválló szórakozás :))
Sabata 2007 júl. 09. - 09:22:31
(25/310)
Az új szinkronban azért van egy jó elem. Amikor a Angel Eyes-t felvilágosítja a handicap-es katona akkor a régiben tökmagnak szólítja, ami olyan semmilyen, az újban viszont rendesen lefordítják, és Sentenza fél katonának szólítja. Amúgy szívembõl szóltál.:D
Jill 2007 júl. 07. - 18:22:46
(24/310)
Nos, Sergio Leonéból írtam a szakdogámat. Már a puszta tény, hogy ezt minden további nélkül megtehettem, bizonyítja, hogy a pasas nem kispályás.

Ez a film meg egyszerûen isteni, de hát neki minden filmje az. Az OUTITW-ig egyre csak fokozódik - az ember el sem hiszi, hogy még van feljebb, pedig van.

Eli Wallach meg Oscart érdemelt volna. Egyszerûen lemos a vászonról mindenkit, pedig azért Clint és Lee sem akárkik :P
De itt egyértelmûen Tuco a lényeg. Egyszerûen remek karakter.

Egyébként meg: meg ne nézzétek a retekklubos szemétre való szinkronnal! Tönkreteszi... Eredeti hang - vagy régi szinkron (Rátóti-Gruber-Gera)

- Hamarosan találkozunk, id... idi...
- Idióták. Neked szól.
Sabata 2007 júl. 01. - 14:06:58
(23/310)
Sergio Leone egyszer ezt mondta:"Nem akarom hogy filozófusként emlékezzenek rám, mint sok szerencsétlen kollégámra. Emlékezzenek rám mint szórakoztatóra vagy felejtsenek el."
Szerintem ez sokat segít a filmjei megértéséhez. És szerintem is van benne néhány gondolat, csak nem tukmálja ránk a Mester, vagy akarod hallani, látni vagy nem. Amúgy meg ez a mondanivaló dolog teljesen szubjektív, ha akarom akkor a Bob és Bobekbe is megtalálhatom az élet bölcsességét, ha meg nem akkor az Ötödik pecsétre is tekinthetek úgy mint szimpla csevegésre. Persze egyikkel sem értek egyet csak szerettem vóna szemléltetni, hogy egy filmnek annyi a mondanivalója amennyit az egyes ember meglát benne.
shikaka 2007 júl. 01. - 00:17:00
(22/310)
>>>A színészi alakítás megint csak silány,
>>>.....
>>>Mondanivalója nincs.

Figyelj már, te láttad ezt a filmet? Hogy lehet Eli Wallach 'TUCO'jára azt mondani, hogy silány alakítás? Egy vadnyugatot sosem látott, zsidó színész egy teljesen meggyõzõ mexikói banditát alakít! Mi kell még?

A film pedig zseniális és kész. Nézd meg pölö azt a jelenetet, mikor Tuco megtalálja a temetõt, és elkezd szaladni a sírok között. Fényképezés és zene. Nagyon ritka, hogy egy filmben ennyire eltalálnak valamit. Ennél jobban ki sem lehet fejezni Tuco kapzsiságát!

Nincs mondanivalója? Valóban nem érint semmilyen igazán zavarbaejtõ témát, de egy szórakoztató filmtõl ez nem is biztos, hogy fontos. Ezek szerint a James Bond, Die Hard, Halálos fegyver, Ace Ventura, Ravasz, az agy, stb. filmek nem jók?
zszoltan 2007 jún. 30. - 14:49:59
(21/310)
Hogy Ronai barátunk mire alapozta hsz-át, azt én sem értem.

De a film igenis kimagasló. És van mondanivalója. Csak nem az 'én hatlövetûmben úgyis hét golyó van' jellegû szokásos 'westernfordulatok' szintjén. Hanem az emberi viselkedés témakörében.
Ezt a filmet szerintem nehéz nézni, mivel egyrészt westernként kell nézni, és nem várni klasszikus drámát; másrészt nem szabad 'csak egy western'-ként tekinteni rá. És meg kell látni a benne rejlõ finom dolgokat.
Egyébként úgy kezdõdik és végzõdik, ahogy azt kell. Nem meglepni akar, hanem bemutatni, hogyan mennek itt a dolgok.
kevinspéci 2007 jún. 29. - 10:18:45
(20/310)
Persze, persze, "a filmrendezés csúcsa" túlzás. De az nem, hogy a valaha készített egyik legjobb western. És ez bizony már valami!
zszoltan 2007 jún. 28. - 18:51:45
(19/310)
Aha. Szóval ha jól értem, amikor kijelentették az alkotók, hogy 'ez már kész van', akkor angol nyelvû volt. Így érthetõ a 'good', 'bad' és 'ugly' felirat is a film elején. (Most már csak azt nem értem, az IMDB miért olasz címet használ. Na, mindegy.) Kösz az infót.

Egyébként a korábbi ki kicsoda vitához találtam még egy adalékot az IMDB honlapján (a második az olasz cím sorrendjét követi, ha jól fordítottam):
The Good, the Bad and the Ugly (USA)
The Good, the Ugly, the Bad (USA) (literal English title)
Talán egyeseket a cím zavarhatott meg. De szerintem elég jól tisztázták a szerepeket - a film elején és végén is.
Sabata 2007 jún. 28. - 15:56:27 Előzmény zszoltan
(18/310)
Minden színész a saját nyelvén beszélt. Tuco, Blondie es Angel Eyes angolul a statiszták zöme meg olaszul meg spanyolul, de akadtak németek is. A forgatás végén meg egy amerikai pasas névszerint Mickey Knox megcsinálta az utószinkront. És mivel igen jó munkát végzett nem nagyon látszik, hogy a statiszták nem angolul beszélnek, pl.: amikor a tábori zenekarra ráparancsol az õr, akkor az eredetiben azt monjda, hogy:"piu forte", de angolul a hangosabban kifejezés az ugye csak egy szó, ezért Knox úgy fordította, hogy "more feeling", ami már két szó és nem feltûnõ, hogy más nyelven beszél.
Ronai 2007 jún. 14. - 23:08:42
(17/310)
Ez az alkotás a filmrendezés csúcsa, hatalmas és utánozhatatlan!
kevinspéci 2007 jún. 14. - 17:07:21
(16/310)
Sõt, még gonosz(kodó) is. :)
Mellesleg én tényleg pont ilyennek képzelek el egy vadnyugati mexikói rosszfiút, mint a jó Iláj.
Na, jó, mondjuk a Pár dollárral többértben Gian Maria Volonté is nagyon nagy volt! De még mekkora.
7/10
Newcastle United 2007 jún. 14. - 15:29:51 7/10
(15/310)
Ezt könnyebben is el lehet dönteni. Csak rá kell nézni Wallachra.:)
7/10
Newcastle United 2007 jún. 14. - 15:27:16 7/10
(14/310)
Jó kérdés, az imdb szerint olasz, de ez még nem jelent semmit. Ezt én is csak szinkronnal láttam, de az Egy maréknyi dollárért angol nyelven, és az eredeti volt, láthatóan nem szinkronizált.
kevinspéci 2007 jún. 14. - 13:53:51 Előzmény Troszt
(13/310)
Wallach a Csúf és Van Cleef a Rossz. Ez tuti, mert a film elején így mutatja be õket Leone.
Nem mellesleg tényleg az egyik legnagyobb western. Ugyanúgy akárhányszor meg tudom nézni, mint az 2 "dolláros filmet", a Volt egyszer egy vadnyugatot meg a Nevem: Senkit.
zszoltan 2007 jún. 13. - 16:54:52
(12/310)
Meg is lepõdtem rajta. Vajon honnan szerezhettük a filmet? Vagy az olaszok ennyire 'udvariasak' lennének, hogy angol feliratot csinálnak a filmjeikben? "színes magyarul beszélõ olasz western, 155 perc, 1966"

De most tényleg: vajon az eredeti filmfelvétel olasz vagy angol nyelvû volt? Valaki tud róla valamit?
Tubbs 2007 jún. 13. - 13:51:18
(11/310)
sziasztok!

Úgy hallottam van egy másik változata a filmnek.
15 percel hosszabb és így jobban meg lehet érteni a filmet.

Ki tud róla valamit?
Lehet e kapni nálunk is?

köszi!