bori3 2013 márc. 10. - 10:42:42
(30703/123863)
Õ a Princessben a nagyherceg lánya? Egyáltalán nem ismerném fel....
9/10
offtopic
Rhubarb 2013 márc. 10. - 10:29:59 9/10
(30702/123863)
Köszi Judit!:) Én is ezen filóztam. Igen néha sokkal hosszabb a magyar. pl. tegnap a king of dramas-ban nem tudtam végig olvasni a magyar szöveget, pedig a beszédhez volt igazítva.

NA mindegy esetleg házilag, saját használatra nem olyan rossz ötlet, majd kipróbálom:)
8/10
Koczina Judit 2013 márc. 10. - 10:08:22 8/10
(30701/123863)
"Letöltjük angol szövegû az srt. fájlt és jegyzettömben az angolt átírjuk magyarra. Mert így az idõzítéssel nem is kell bajlódni.Így fordítanak?"
:)
Nagyon meg lennék lepve! Szerintem lefordítják sorról-sorra az angolt, és újra-timingolják, hozzáigazítják a képhez.
Kapásból azt mondanám, hogy a magyar eleve hosszabb, de biztos vannak kivételek is. Ezzel együtt nehezen tudom elképzelni (majd biztos valaki kijavít, ha mégis így van), hogy ugyanannyi másodpercig tartson az angol és a magyar szöveg.
9/10
offtopic
Rhubarb 2013 márc. 10. - 09:34:27 9/10
(30700/123863)
Tegu 2013 márc. 10. - 09:26:19
(30699/123863)
Suyang nagyherceg és a király, Munjong, valamint Anpyeong herceg Sejong fiai.
Munjong beteges, gyenge fizikumu, fia pedig az a kisfiu, Danjong herceg, aki meglátogatta nõvérét, s elmondta, hogy fél.
Tegu 2013 márc. 10. - 09:25:28
(30698/123863)
3.
Tegu 2013 márc. 10. - 09:25:06
(30697/123863)
2.
Tegu 2013 márc. 10. - 09:24:37
(30696/123863)
Szereposztás /3 részletben/
1.
Tegu 2013 márc. 10. - 09:23:42
(30695/123863)
Jó a King of Dramas, s az az érdekes, ahogy az ember kezdi megkedvelni az utálatos Anthonyt.
:)
9/10
offtopic
Rhubarb 2013 márc. 10. - 09:14:37 9/10
(30694/123863)
Én tegnap elkezdtem a King of Dramast. 35:00-percig még levegõt se vettem annyira izgalmas volt (direkt megnéztem az idõt) :)
2 részt néztem meg.

Ma befejezem a Miss Kim-et. Akkor holnap kezdhetjük a Princess Man-t. Vagy majd én holnap kapcsolódok be.+
Kérek egy linket priviben valakitõl:)

Feliratozásról jutott eszembe valami. Letöltjük angol szövegû az srt. fájlt és jegyzettömben az angolt átírjuk magyarra. Mert így az idõzítéssel nem is kell bajlódni.Így fordítanak? Vagy valami más program is kell hozzá?
Ez egyszerûbbnek tûnik így.Persze így is idõ igényesebb.