10/10
smissy 2011 jan. 06. - 21:32:36 10/10
(2970/239050)
Igen,teljesen máshogy mondják.Nézek egy sorozatot,ott "Shjugá"-nak mondják az egyik szereplõ nevét,erre az angol felirat Su-hyuk. nem tudom ezt angolul hogy kéne kiejteni,de 'a' minden esetre nincs benne..
8/10
Kara_kán 2011 jan. 06. - 21:27:56 8/10
(2969/239050)
Nem tudom melyik fordításról beszélsz, de jó hogy szóltál.

Én a nyilvános kihallgatást javítom is az enyémben nyilvános tárgyalásra.
Ez most jutott eszembe.
kymara 2011 jan. 06. - 21:27:53
(2968/239050)
Itt meg lehet nézni, hogy milyen sorozatok, filmek mennek Koreában. Igaz, hogy ezen az oldalon a filmek zenéit lehet letölteni, de leírták a szereplõket is.
Régebben már beraktam ezt az oldalt.
http://koreandramamv.blogspot.com/2008_08_01_archive.html
10/10
smissy 2011 jan. 06. - 21:21:56 10/10
(2967/239050)
Az elõzetesbõl úgy tûnik,hasonlít egy Johnny Depp filmre,Nem? Nem emlékszem rá,de neki volt hasonló zsarolós filmje.Ha lesz idõm majd megnézem.
Különben meg úgy látom Koreában is megcsinálják maguknak az amcsi sorozatok remake-jét.Vannak elnökös sorozatok,maffiózósok,tini-gimi sorozatok stb. Ott van rá pénz,kár,hogy nálunk nincs.
10/10
smissy 2011 jan. 06. - 21:15:03 10/10
(2966/239050)
Igen gazdagon díszített,szép.
Megnézve más koreai sorozatok elõzetesét,az azonos korban játszódókban teljesen hasonló ruhákat viselnek a szereplõk mint a Sillában. Csak egyszer kell megvarrni azokat,na meg persze a csatajelenetek után "utángyártani"!
kymara 2011 jan. 06. - 21:10:29
(2965/239050)
A legnagyobb beszólás szerintem a
" lobogjon a haragunk" Volt.
10/10
vondermonarchia 2011 jan. 06. - 21:10:03 10/10
(2964/239050)
KB 100 perc fent van a filmbõl a youtube-on, de az utolsó negyedórát már nem tették fel :(
kymara 2011 jan. 06. - 21:05:53
(2963/239050)
Itt az igazi királynõrõl egy festmény.
kymara 2011 jan. 06. - 21:04:03
(2962/239050)
Jónak ígérkezik a film
8/10
Kara_kán 2011 jan. 06. - 21:01:07 8/10
(2961/239050)
A koreaiban nincs ilyen, ezért könnyû nyelv.