9/10
napraforgó 2010 dec. 10. - 12:57:02 9/10
(1117/239047)
Borzasztóan tetszett a tegnapelõtti részben, amikor Misil megint az üvegpoharakkal zenél és közben jól felidegesítette magát és eltörte az összes poharat. Egy kicsit olyan volt nekem - de lehet, hogy tévedek - hogy minden pohár egy-egy személy, akivel Misil "játszik", irányítja, "hogy szépen muzsikáljon", de ez most nem jött be, mert hamis hangok csendültek fel, a Misil irányította bábfigurák már nem csak azt teszik, amit õ akar.
Láthattuk, hogy Szedzsongnek, Miszengnek és most Szolvonnak is voltak, vannak különútjaik, amire nem kaptak parancsot Misiltõl.....
kymara 2010 dec. 10. - 12:43:28
(1116/239047)
A mai részt aki teheti elõször feliratosan nézze meg, mivel ismerve a szinkronkészítõket, tuti, hogy a legnagyobb durranást ki fogják vágni, vagy egyszerûen nem fordítják le.
Az eddigi részek közül nekem EZ a rész volt a legjobb.
Spoiler:
" Sok mindenre fény derül"
Spoiler vége.
9/10
napraforgó 2010 dec. 10. - 12:41:54 9/10
(1115/239047)
Hát ez egy elég érdekes nyelvészeti vita, de így a sorozat közepén talán már nem kellene ekkora ügyet csinálni belõle. Eddig is megértettük a Tokmán-t is, meg a Deokman-t is, most már talán nem fogunk elkeveredni.
És a vharang is maradhat vharang, ha a sorozat elsõ 31 része eddig így használta, a másik 31 részre is jó lesz már így.
10/10
icetea83 2010 dec. 10. - 11:23:30 10/10
(1114/239047)
Azért van ez a fórum, hogy mindenki elmondja a véleményét az adott filmrõl, kultúráról.Szólásszabadság van. Szerintem egész hasznos olvasgatni, sok mindent tudtam meg különbözõ emberek hozzászólásaiból.Ezért nem megyek pl a Való Világ fórumra, nem hiszem, hogy bármivel is több lennék, ha azt olvasgatnám..
moni06 2010 dec. 10. - 11:10:13
(1113/239047)
Érdekes, hogy hogyan alakul itt a fórumon az élet...Akárhányszor feljövök ide, mindig meglepõdök, mert tipikusan "magyarosak" vagyunk. Mindenki a saját gondolatait védi, van, aki (bár még mindig nemm jöttem rá, hogy honnan...)rengeteget tud (állítólag)Koreáról, s vannak írásai amik nagyon nem etikusak, mondhatni lenézõek, mert õ annyi mindent tud... Amiben nem kételkedem, de amíg nem tudja tényekkel mindezt igazolni, addig elvárható lenne, hogy mások tudását és tapasztalatát tisztelje és ne fölényeskedjen...Persze, megint lehet majd okosokat írni, elõre is köszönet érte, de mindez most kikívánatkozott belõlem. Elnézést kérek mindenkitõl!
10/10
Márton Lászlóné 2010 dec. 10. - 10:57:57 10/10
(1112/239047)
Ok! Értem.
10/10
icetea83 2010 dec. 10. - 10:48:48 10/10
(1111/239047)
Jajj, hát én teljesen rugalmas vagyok, tök mindegy, hogy ki hogy hívja a rangokat vagy helyeket, csak a véleményemet írtam le. Nehogymár itt haragudjunk egymásra. Kinek mi tetszik, azt használja.:-)
Helia 2010 dec. 10. - 10:43:06
(1110/239047)
A keleti írásoknak számtalan latin betûs átírása létezik, ezek közül kineveztek egyet-egyet szabványnak, de ettõl függetlenül nem mindenki azt használja, sõt... Kínaiban a pinjin átírás lett a szabvány, de a koreai jelek átírásánál két szabvány van, mert észak és dél nem bírt megegyezni...
Tehát elvileg létezik egy univerzális átírás, de kérsdés, hogy mennyien használják azt, és mennyien valamelyik másik, pl. angol anyanyalvûeknek egyszerûbbnek tûnõ átírást. Arról nem is beszélve, hogy a különbözõ nyelveknek eltérõ a hangkészlete, és attól még hogy le van írva latin betûkkel, külön meg kell tanulni, hogyan is kell kiejteni.
Szóval bonyolult a helyzet. A magyar helyesírás szabályai szerint viszont magyarul kell leírni.
De nem hiszem, hogy egy fórumon ennyire szigorúnak kell lenni, hiszen sokan nézik angol felirattal, járnak más nyelvû fórumokra is, szóval amíg be tudjuk azonosítani, kirõl, mirõl beszélünk, talán nincs gond :)
Helia 2010 dec. 10. - 10:16:45
(1109/239047)
Egyetértek. Nem ugyanaz a lovag és a hvarang, ráadásul a lovag szó hallatán az átlagember egybõl az európai középkorra asszociál, itt meg ugye nem arról van szó. És talán Koreában sem úgy fordítanak európai kifejezéseket, hogy pl. Atrúr király és a kerekasztal hvarangjai...
Nem a magyar nyelv ellen vagyok, hanem amellett, hogy egy másik kultúrát a saját szeemszögébõl (és ne a mienkbõl) próbáljunk megismertni és megérteni. Az egyik nagy vonzereje a sorozatnak , hogy egy másik világba kalauzolja a magyar nézõket; a történet, a szereplõk gondolkodása, értékrendje is egzotikusnak tûnhet, de maga a sorozat megvalósítása is (pl. parókák, színjáték).
10/10
icetea83 2010 dec. 10. - 10:13:52 10/10
(1108/239047)
Egyetértek! A hwarang sokkal jobb, szerintem nem egyenlõ a lovaggal a jelentése.
Ez olyan, mintha a gieseng-re vagy a gésára mondanánk, hogy kurtizán.