Peti083 2010 nov. 11. - 22:05:59
(207/239047)
Vászja2!

Én sem tudok koreaiul, és nem angolul néztem meg korábban a sorozatot, hanem magyar felirat volt a koreai szinkron alatt. Amúgy meg nincs igazad. Hihetetlenül sok mindent kivagdosnak az átkozott 12-es karika miatt, meg amúgy is. Nézd meg feliratosan és meg fog változni a véleményed.
Vászja2 2010 nov. 11. - 21:23:49
(206/239047)
"Húst adj, hogy csontot törj." Tehát te adod, a te húsod.
Vászja2 2010 nov. 11. - 21:20:35
(205/239047)
Hát nem.
Ne haragudjatok, de egyikõtöknek sincs igaza.
Én nem tudok koreaiul és nem is néztem meg angolul se, de igazából mindegy, hogy hús vagy bõr, hogy harcmûvészet vagy stratégia, a lényeg, hogy ahhoz, hogy a másiknak nagyon tudj ártani, vállalnod kell a veszteséget.
Shilla bõre Kim Szohjonék voltak, amit ugye beáldoztak azért, hogy Bekcse csontját törjék, vagyis visszavegyék a Szokham erõdöt.
10/10
fredi60 2010 nov. 11. - 21:09:18 10/10
(204/239047)
A filmrészletet látva már biztos, hogy nincs sok értelme a tévében tovább néznem a sorozatot. Inkább letöltöm feliratosan!
Yenna 2010 nov. 11. - 20:42:30
(203/239047)
Asszem csak örülni tudok, hogy nem látom magyarul. Ahogy így elmondtátok, hogy miket vágtak ki belõle, és hogy milyen szörnyû a fordítás, stb, még akkor sem lennék hajlandó magyarul megnézni, ha fizetnének is érte. Még 37 részt kell letöltenem, és végignézhetem a teljes sorozatot. :)
9/10
napraforgó 2010 nov. 11. - 19:46:58 9/10
(202/239047)
Na akkor mégis én gondoltam jól. Vegyünk pl. egy csirkecombot. Le kell enni róla a húst, hogy eljuss a csontig.
És szerintem ez valahol a teljességet is jelenti. Mert amikor eljutottál a pucér csonthoz, már MINDENT elpusztítottál, vagyis teljesen elfogyasztottad az ételt - vagy képletesen: felmorzsoltad az ellenséges hadsereget.
flower_baba 2010 nov. 11. - 19:37:08
(201/239047)
Nem tudod honnan lehetne eredeti nyelven magyar felirattal megnézni a részeket?

Nagyon tetszett a mai rész, de tényleg kicsit a vágásoktól már nekem van oylan érzésem, hogy kihagytak valamit pedig eddig még nem láttam.

Esetleg nemtudja valaki honnan lehet a fõcím zenéjét és a felcsendülõ zenéket letölteni?
9/10
napraforgó 2010 nov. 11. - 19:31:47 9/10
(200/239047)
Igen, így már van értelme, ha a "harci sérülésekre" értelmezzük.
Vászja2 2010 nov. 11. - 19:28:46
(199/239047)
A feliraton úgy szerepel, hogy bõrt kell adni, hogy csontot törhess. A saját bõrödet lehorzsolod, hogy a másik csontját törd a harcmûvészetekben.
Vászja2 2010 nov. 11. - 19:27:06
(198/239047)
Pedig nem lett vona nagy kunszt megnézni a neten az elsõ pár részt, hogy felmérjék, mennyire durva a sorozat.