kymara 2010 dec. 09. - 10:26:19
(997/239047)
Örülök neki, hogy ennyien vagyunk rajongó a sorozatnak, habár naponta kb. fél óra mire megint beérem a fórumot, annyi a hozzászólás.
Ha az idõm engedi elõször mindig feliratosan nézem meg az adott részt, utána szinkronnal. Jó nagy az eltérés. De így legalább az apróbb részleteket is meg tudom figyelni. Sajna a családom szappanopera rajongó és nem értik, hogy mit eszek ezen a sorozaton. Remélem, hogy több koreai és japán történelmi sorozatot átvesz majd a magyar tv.
moni06 2010 dec. 09. - 10:22:18
(996/239047)
Sziasztok!

Csak egy kis megjegyzés: Dr. Csoma Mózesnek, a tudomásom szerint már két Koreáról szóló könyve jelent meg. Az egyik nekem is meg van. A címe: Korea, Egy nemzet, két ország (ezt 2008-ban adták ki, és leginkább, a kettészakadás utánni idõkrõl szól, hogy mekkora a különbség a két Korea között pl. gazdasági, politikai stb... téren)Találhatók benne képek, térképek, rengeteg hasznos információ, mindenkinek jó szívvel ajánlom! Én a Palota ékköve hatására kezdtem Koreai témájú könyvek után kutatni, de akkoriban csak ezt találtam. A másik könyvérõl a neten csak olvastam, valami olyan a címe, hogy Magyarok Koreában, vagy vmi hasonló.. s ha jól olvastam a könyvrõl szóló cikket, akkor az összes olyan jelentõs emberrõl írt, aki megfordult Koreában. (pl: a Neoton Famillia is megnyert ott anno vmi versenyt...) A YouToubon is van fent egy videó, a könyv prómotálásáról, ami az Elte-n volt tavaly valamikor, mert õk adták ki, gondolom, mert az író ( Dr. Csoma Mózes) ott tanít. Szóval, kérlek titeket, hogy ne bántsátok ezt a nagyszerû embert, mert nélküle, még ennyit se tudnák Koreáról, mert mint oly sok honfitársunk, és sem beszélek angolul, hiába lehet megtalálni majd mindent az interneten, ha az ember lánya (fia)csak magyarúl karattyól, meg van lõve...Tudom, hogy a mai fiatalok már szinte az anyatejjel eggyütt szívják magukba nem csak a számítógép, de az angol nyelv ismeretét is, azért a 30-40 éves korosztály ( ne felejtsük el), még anno oroszul, vagy a 90-évektõl, maximum németül tanult, már aki akkotiban komolyan vette...hisz ki gondolta volna akkoriban, hogy ez lesz 20 év múlva?! Akkoriban még számítógép sem igen volt... Persze, mondhatja most bárki, sohasem késõ nyelveket tanúlni, de ugye mindig jön, hogy most már minek...? Köszönöm a türelmeteket, maradok tisztelettel: egy nagy Koreai sorozatrajongó
10/10
kiskovacska 2010 dec. 09. - 10:15:41 10/10
(995/239047)
Megnéztem az ELTE honlapját, és képzeljétek ketten dolgoznak a Koreai Tanszéken pillanatnyilag: Csoma Mózes és KIm Bo Gook. Ez csak egy érdekesség.
10/10
kiskovacska 2010 dec. 09. - 09:46:08 10/10
(994/239047)
Most egy kicsit hosszú leszek. Idõben visszafele reagálok dolgokra. Dr. Csoma Mózes valóban az ELTE koreai tanszékének vezetõje. Voltam is a tanszéken vagy kétszer anno. Bár nekem annyira nem tetszik a tanár úr. Az a bizonyos tv interjú, ahol a filmrõl kellett volna beszélnie nagyon leminõsíti. Már pontosan nem emlékszem, hogy mi volt, de két olyan kijelentést is tett, amit a világra egy kicsit odafigyelõ rögtön meg is tudott cáfolni. Az egyik az volt, hogy Korea egyesítve van (valami hasonló, de a lényeg ez volt), a másikra nem emlékszem. Volt egy honlap, ahol õ maga kért elnézést a hibákért. Ott azt is elmondta, hogy természetesen, amikor csak teheti Koreában van. Gondolom nem csak egy évet volt kint, mint ahogy itt valaki megemlítette, mert az csak az elnyert ösztöndíjakról szólt. Egyébként el nem tudjátok képzelni hány, olyan ember tanít a magyar oktatásban külföldi népekkel kapcsolatos tantárgyat, akik csak nyaralni voltak az adott országban.
Azon, hogy milyen a szinkron minõsége, és a fordításé már próbálom magam túltenni, mert megváltozni már nem fog, és ami nem változik azt úgy kell elfogadni, ahogy van. A keleti gondolkodás valóban másabb, mint a magyar, de azt se felejtsétek el, hogy ráadásul ez még, csak a 7-dik század, amikor is a vezetõk számára a legfontosabb az volt, hogy minél nagyobb hatalomra tegyenek szert a saját érdekeikben és fennmaradásukért és ezt a lehetõséghez mérten próbálták cselekkel, taktikákkal és néha katonai erõvel megszerezni, mert nem volt lehetõségük arra, hogy 4 évente cserélõdjenek, mint manapság.
A következõ dolog volt, amire reagálnék a nevek írása. Bár egyetértek azzal, hogy mindent át kellene írni magyar fonetikával, de inkább ne tegyék, mert van már az országban elég Dzsenifer, Alehándró, Rajmundó és társai ne legyen már Dzsangüm, Jusin és társai is. Ugyanis, ha így fogja kérni minden további nélkül anyakönyvezik Csajágaröcsögén, de ha az angol átirattal látja és adja be a kérvényt ránézésre elutasítják és akkor esetleg elõtérbe kerülnének újra olyan nevek, mint a Gábor, Zsolt, Anna és társai.

Bocs a hosszú fejtegetésért, de most így sikerült.
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 08:42:43 9/10
(993/239047)
Hát azt látod, hogy nálunk mindent szinkronizálnak. Valaha 30-40 éve a szinkron mestermunka volt, vetekedett az eredetivel.
Manapság már tucatmunka, és ahogy látjuk egyre rosszabb a minõsége. Már nem törõdnek a tartalommal, a szájmozgással (hangképzéssel), a szájmozgás idõtartamával, semmi sem fontos, csak a mani (money), amit felvehetnek érte. Hát ez van....
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 08:37:25 9/10
(992/239047)
Hú! Egy egész évet töltött Kóreában ösztöndíjasként? És ettõl máris történelmi, nyelvi és néprajzi szakértõ lett? Haj-haj!
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 08:28:48 9/10
(991/239047)
Még jó, hogy meghívták a Magyar Televízióba, hogy mondjon már valamit a sorozatról... Na ebbõl semmit nem tudtam meg...
Szívesen látnám az életrajzát a Wikin, hogy hol élt, mit tanult, mibõl doktorált,. De sajna nem találtam. Ha valaki sikerrel jár, szívesen látnám a linket....
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 08:25:14 9/10
(990/239047)
Hát tudod, ez engem nem vígasztal. Ti már egy évvel ezelõtt láthattátok ezt a sorozatot. Nem tudom hogy román szinkronnal, vagy magyarral, avagy angol feírattal - de a lényeg, hogy mindent tudtok.
Én imádok agyalni a sorozaton, de sajna a keleti gondolkodásmódot nem ismerem, és itt szerintem ennek a fura keleti gondolkodásmódnak is szerepe van! És ez nyilván nem várt fordulatokat is hoz. Aj-jajj!
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 08:08:00 9/10
(989/239047)
Most már emlékszem, pont ÕT nevezik meg szakértõként a magyar verzióban. Nézd meg, ha tudod! Hát mihez ért ez az emebr? Én a Wikin-n nem találtam róla semmit, illetve csak annyit, hogy az ELTE Kóreai tanszékének vezetõje - na de hogy mire föl?
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 08:04:05 9/10
(988/239047)
A két fiam biztos értené, amiket írsz. Az eygik érdeklõdik a sorozat iránt. Neki viszont nincs ideje erre. A másikat viszont, aki programozó matematikus, informatikus egy itt létezõ angol cégnél, nem érdekli. Így a jelzéseidet sajna nem értem. Én a magyar szinkronrendezõtól vátom el, hogy úgy fordítson, ahogy az elvárható. Ezért kapja a pénzét!. Miért kellene speciális ismeret a normális magyar nyelvû fordításért ( legalábbis a nézõk részérõl)? EZT VÁRJUK A SZINKRONRENDEZÕTÕL!
Engem is tunikán billentenének, ha ilyen slendrián módon dolgoznék. (nem mertem ennél erõsebb szavakat használni, mert az elõbb is kicsillagozták)
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 07:53:16 9/10
(987/239047)
A Google felhozta az elõbb is, de nem sikerült megnyitnom. Na most megnéztem, de igazából nem sok információt tartalmazott számomra. beszélt a pofa 5 percig az alig semmirõl.

És kiakadtam: szappanoperának nevezte a sorozatot! Hát ezzel én nem értek egyet!
Épp abban különbözik a hagyományos szappanoperáktól, hogy valós történelmi alapokra helyezték (mégha néha kicsit szabadon is kezelték a történelmet), hogy itt nem valami szerelmi szálat bonyolítanak valami rafinált történettel körítve, hanem valós eseményeket, egy kicsit irodalmi módon megjelenítve.
Rémes! - Kóreai szappanopera! Brrr!.
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 07:35:47 9/10
(986/239047)
Na most rákerestem Dr.Csoma Mózesre. Mit ad Isten, minden lap összeesett, újra kellett indítanom az egész gépet. Annyit azért láttam, hogy max. 30. éves férfi - és véleményem szerint - ha nem töltötte fél életét Koreában, akkor nem sokkal ért hozzá többet, mint akármelyikünk. Írt ugyan Koreáról egy könyvet, de mit ad Isten, nem lehetett megnyitni a lapot....
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 07:31:04 9/10
(985/239047)
Ó kedves, hol vagyunk még az 57. résztõl? maradjunk csak szépen itt, ahol a magyar TV tart. ha rendesek vagytok nem árultok el semmi fontosat, legfeljebb ici-pici utalásokat tehettek- de nam a 30 résszel következõ részekre!
10/10
Mara60 2010 dec. 09. - 07:22:59 10/10
(984/239047)
Egyáltalán nem kell szabadkoznod.
Mikor elõször láttuk a sorozatot mi is pontosan ennyit agyaltunk rajta. Csak úgy forrt a Viikis fórum a rengeteg hozzászólástól. Azt a Dokman Misil párbeszédet oldalakon keresztül elemezték. Vélemények ütköztek, és nagyon izgalmas volt olvasgatni, hogyan látja egy Argentin egy ausztrál vagy egy filippinó ugyanazt a kérdést.

És ahogy ezt már a fórum kezdetén is mondtam, a forgatókönyv nagyon ki van találva. Semmi sem olyan egyszerû, mint az az elsõ pillantásra látszik. Számtalanszor elõfordult, hogy vissza-vissza kellett keresni egy-egy jelenetet és újra kellett értelmezni az egészet.
Pedig a forgatókönyvíró hagy benne jeleket, csak a mi gyakorlatlan európai szemünk nem mindig veszi észre. Így a múlt évben, mikor mi is ezerrel törtük a fejünket valamelyik fordulaton, akkor maguk a koreaiak segítettek az eligazodásban. Rámutatva azokra, a számukra nyilvánvaló dolgokra, ami felett a mi szemünk elsiklott.
Például azt a "királycsinálós" jelenetet, ott a malomnál, úgyis kénytelen lesz mindenki késõbb újraértelmezni valamikor az 57. rész tájékán. :)
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 07:12:04 9/10
(983/239047)
Tényleg, én is hallottam a nevét, de még nem néztem utána a neten, hogy õ kicsoda. te már igen?
9/10
offtopic
napraforgó 2010 dec. 09. - 07:02:02 9/10
(982/239047)
"A magyar felírat, ami neten van, azt egy személy fordította le, mikor Romániában vetítették, az idejét, energiáját nem sajnálva, ingyen, majdnem napra készen, hogy az Erdélyi magyarok saját anyanyelvükön nézhessék a sorozatot.
Tehát a hibákért, amit tett, azokért nem szabad megszólni.
És a mai napig is javítgatja a feliratait.
Vele lehet beszélni, van saját blogja, fel lehet venni vele a kapcsolatot, és azt hiszem, örülne egy kis segítségnek.
Én is a blogomat, önszántamból készítettem, és még akkor, mikor Magyarországon híre sem volt ennek a sorozatnak."

Orosznak ez a megjegyzése annyira meghatott. Már többször tapasztaltam, hogy a határokon túl sokkal többet törödnek a magyar nyelvvel, a történelemmel, valamiféle ismeretterjesztéssel is. Nálunk ez olyan természetes, annak ellenére, hogy nem csinálják. Szomorú.
A kedvenc mûsorom most az M1 "Hogy volt?" músora, amikor a 30 évvel ezelõtti mûsorokból válogatnak, amikor ezek az értékek még fontosak voltak...
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 06:41:30 9/10
(981/239047)
Nem jutott eszembe, de ha nem akarsz a fórumon válaszolni, esetleg privátban megteheted. de, ha nem akarod, akkor se fogok megsértõdni, nem azért kérdeztem, csak mert kíváncsi voltam, ki az, akit ennyire érdekelt a téma. Köztünk te vagy a téma szakértõje, és nem, csak azért, mert már láttad az egészet, látszik, hogy plusszban is utána jártál.
9/10
offtopic
napraforgó 2010 dec. 09. - 06:30:07 9/10
(980/239047)
Mellesleg - OFF-ban kérdezem - te hol élsz és mivel foglakozol? Annyira beleástad magad ebbe a témába, ez tényleg becsülendõ.
Bár nekünk, a magyar történelemrõl lennének több ilyen filmjeink! Vagy akár a szegény méltatlanul elfelejtett, illetõleg mellõzött erdélyi történelemrõl!

Bár én akár az eszkimókról, vagy az ausztrál bennszülötekról, a lappokról, vagy bármely néprõl szívesen néznék ilyen, TÖRTÉNELMI filmeket.
Lehet, hogy már nem is sokáig van erre lehetõség, ha a globalizáció így halad elõre....
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 06:23:10 9/10
(979/239047)
Kedves tõled, hogy ezt mondod, tényleg sokat agyalok rajta, de mivel nem láttam a többi részt és nincs gyakorlatom a keleti észjárásban, bizony sokat tévedhetek. (Emlékszel még Szadahám szlivavirágára? én azt hittem, õ egy személy és Misilhez valami köze van. Aztán kiderült, hogy csak egy könyv, egy naptár)
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 06:13:58 9/10
(978/239047)
A magyar változatban a film elején bemondják a szakértõ nevét, csak azt nem, hogy miben szakértett, szóval van valaki.
Én szerencsésebbnek érezném, ha a magyar változatban a neveket magyar átírással közvetítenék (Mari néni és Jani bácsi Mocsoládon és Kukutyinban másként nem nagyon fogja érteni), ugyanakkor a TV mûsorban megérné valamelyes elõzetest is írni a korról, a személyekrõl, akikrõl szól a történet stb. Régen ilyet még a dél-amerikai telenovellákról is írtak ELÕRE, és mindenki eldönthette, hogy érdekli-e, fogja-e nézni.
Mostanában minden csak "menet közben" derül ki, és ezért van oly sok ostoba kérdés.
(És kicsit kiborultam attól a lánykától, aki csak annyit értett az egészbõl, hogy olyan cukik a hvarangok, és õ majd összepisilte magát tõlük)
Ilyenkor elgondolkodom, hogy tényleg muszáj ezt mindenkinek nézni?
Lehet, hogy ezeknek a "sztárok seggre estek" féle mûsorok valók.
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 06:00:32 9/10
(977/239047)
Hát sajnálom, én mindig csak napi szinten vagyok, és per pillanat így látom a dolgokat.
Persze ebben a fura, ismeretlen keleti világban annyi ki nem mondott hátsó gondolat van - de én még nem nõttem fel ezekhez. Mindig csak a látottakat értékelem, lehet, hogy néha jól mellétrafálok, de mit csináljak, ez van. (ismered a csekély értelmû medvebocs történetét?)
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 05:55:31 9/10
(976/239047)
Most újra ránéztem a Port.hu szereposztására és örömmel látom, hogy helyenként már a magyar átírás szabûályai szerint jelenítik meg a neveket:

szereplõ(k):
Yo Won Lee (Tokmán / Seondeok királynõ)
Kil-Kang Ahn (Jilsuk)
Tae-woong Eom (Kim Yusin)
Hyun-jung Go (Misil)
Ho-bin Jeong (Munno)
Min-gi Jo (Jinpyeong király)
Yeh-jin Park (Chunmyung hercegnõ)
Nam-gil Kim (Bidam)

Szóval Tokmánt és Misilt már igen, Jusint és Cson-Mjongot még nem, Munno és Bidám nem okoz gondot, de pl. Csilsuk - vagy Dzsilsuk(?) miért maradt Jilsuk?
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 05:33:11 9/10
(975/239047)
Nem gondolod, hogy ha Volja Jusinnal kötött szövettséget, és Jusin hûséget esküdött Tokmánnak, mint uralkodójának - és ezt Vojla elõtt tette - akkor Vojla vagy visszamondja a Jusinnal kötött szövettséget, vagy õ is kénytelen követni és elfogadni Tokmánt vezetõjéül, uralkodójául - mint ahogy meg is tette!
Látsoztt, hogy Vojla, meg az az idõsebb gájai, aki elõször vezetõként mutatkozott be, ott volt a tömegben Tokmán megjelenésekor. Tanúi voltak Tokmán elismerésének. Nyilván számítanak Tokmán hathatós segítségére és õk is hátteret biztosítanak neki a céljai eléréséhez.
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 05:07:15 9/10
(974/239047)
És igen, azzal is egyetértek - már emiatt is szót emeltem - hogy ne használjunk annyira magyar kifejezéseket, fõleg a modern szlenget ne. Teljesen igazad van ezekkel a kora-középkori kifejezésekkel, nagyon megfelelnének: államtanács, lovagok, szívbaj, vagy szívbetegség, stb.
És némileg idegesít, amikor azt mondják, hogy reggel 5 órakor, vagy este 10-kor, vagy azt, hogy márciusban, novemberben - ezek bizos nem voltak a koreai VII. századi nyelvben ismertek.
Ott, ahol egy naptárat(!) Szadahám szilvavirágának neveznek, ott az idõ mérése is nyilván másként történt. (hátmég az elnevezések!)
Érdekes volt Volcson mester tájékoztatása a csillagvizsgálóról, 24 évszakról beszélt, vagyi gyakorlatilag 2 hetente más évszakot különböztettek meg, nyilván okkal.
9/10
napraforgó 2010 dec. 09. - 04:54:39 9/10
(973/239047)
Szívembõl szóltál, én már a fórum elején többször szót emeltem ennek érdekében és lett is némi foganatja. Ha ránézel a Port.hu tartalomismertetõjére, láthatod, hogy ott már a magyar névátírási szabályokat követik - kívéve a szereposztást - kb 30 rész alatt még nem jutottak el odáig, hogy azt is átigazítsák.
Én ezért már a Palota ékkövénél is harcoltam, mert halálra bosszantott a Jeang-Geum a Dzsan-Güm helyett. (meg atöbbi név is)
Most azt látom, hogy a Port.hu némileg igazodott, de azok, akik már látták a filmet és az angol felírattal látták, ragaszkodnak az angol felíratoknál használt angol fonetikai átíráshoz. De én ezzel már megbékéltem, most már remélhetõleg mindenki tudja ki-kicsoda, akár Deokman, akár Tokmán néven nevezzük.
Ha igaz, te nyelvész vagy - én nem, de ahogy próbálgatom, a mássalhangzóknál hol a zöngés, hol a zöngétlen változatot használják, de a nyelv helyzete a szájban gyakorlatilag azonos. Sajna koreaiul nem értek, úgyhogy nem tudom, hogy õk mit hogy ejtenek. És a filmet sem nézem elõre, idõm se lenne hozzá, eddig csak az orosz95 által föltett - utólagos - pár percbe néztem bele, amikor valami miatt jelentõsége volt.
Állítólag van szakértõje is a filmnek, de azt soha nem mondják, hogy történész, vagy nyelvész, néprajzos, vagy micsoda. Ezerféle lehet. Egy ilyen nagy ívû filmnél szerintem több szakma szakértõjét is alkalmazni kéne.
8/10
Kara_kán 2010 dec. 09. - 02:29:09 8/10
(972/239047)
Egyébként én magam is fordító vagyok, és bosszantó, hogy néha nincs munkám, és közben a jó kapcsolatokkal rendelkezõ dilettánsok garázdálkodnak itt is.
8/10
Kara_kán 2010 dec. 09. - 02:25:56 8/10
(971/239047)
Egyébként csak néhány ilyen wikis cikket kellene elolvasni, mint ez is:
http://hu.wikipedia.org/wiki/A_r%C3%A9gi_Magyarorsz%C3%A1g_f%C5%91m%C3%A9lt%C3%B3s%C3%A1gai

Egy óra lenne az egész. És akkor nem az lenne, hogy szinkronosként vagy fordítóként felmarkoljuk a pénzt, oszt jó napot.
8/10
Kara_kán 2010 dec. 09. - 02:22:07 8/10
(970/239047)
Seju = Pecsétõr (angolul: Keeper of the Seal). A magyar szinkron helyes.

De nem errõl akarok írni.
Amint orosz blogján is megírtam, vannak bizonyos magyar helyesírási szabályok, és azokat illene betartani. Az egyik ilyen szabály, hogy nem majmoljuk az angolokat, hanem nem latin betûket használó nyelvek esetében - mint, amilyen a koreiai is - fonetikus átírást használunk.

Tehát, nem Seju, ha már a koreai szót akarjuk használni, hanem Szedzsu, nem Mishil, hanem Misil, nem Yushin, hanem Jusin stb.

A címek, rangok esetében 2 lehetõség van:
1. megtartjuk az eredeti koreai kifejezéseket, és akkor a nézõ csak bámul, mint borjú az új kapui elõtt, hogy mi lehet a hvaráng, a Szangdedok, a Huabek, a szongol, a dzsingol stb.

Szerintem itt a magyar kora középkori rangokat és címeket kellene használni, annak ellenére, hogy sokan azokat sem ismerik, de mégiscsak könnyebben értelmezhetõk.

Ha Huabek helyett azt hallom, hogy Koronatanács, Dedok helyett meg azt, hogy országgyûlés (vagy Kancellária?), a hvaráng helyett azt, hogy lovag, stb. akkor máris oszlik a homály.

Továbbá, sem a magyar szinkron, sem a magyar felirat (nyers szöveg) nem ügyel olyan apróságokra, hogy mégiscsak a VII. században zajlik a cselekmény. Nos, VII. századi emberek szájába olyan szavakat adni, mint szívinfarktus, konfliktus, hatalmi bázis, meg hasonlók, na ez nincs rendjén. Mert ugye mai fülünknek is teljesen érthetõ a szívbaj, az összetûzés, a hatalom támasza stb.

Persze, amiket fent kérek, azokat csak úgy lehetne megvalósítani, ha a szinkronhang- és feliratkészítõk picit használnák az agyukat is, ne csak összedobnák a cuccot, de ez meg annyira fárasztó.
kodelka 2010 dec. 08. - 22:57:27
(969/239047)
Az ismétlés miért hajnalban van az M2-õn? Hogy aki véletlenül lemarad délután az ne tudja megnézni?
Shinbi 2010 dec. 08. - 22:13:32
(968/239047)
Ja, most már vágom... a nyakamat teszem rá, hogy be fog jelentkezni mint lehetséges kérõ... (nem láttam még a sorozatot és kérlek NE is áruljátok el)
Shinbi 2010 dec. 08. - 21:32:14
(967/239047)
Melyik is az a Volja? A zöld pántos hvarang?
10/10
Márton Lászlóné 2010 dec. 08. - 21:26:25 10/10
(966/239047)
Elkezdtem olvasni az elejétõl, már nem bírom tovább de még csak 18. oldalon tartok, majd folytatom holnap, mert már ugrálnak a szemeim. Te aztán alaposan bejártad a történetet, ismered minden részletét,le a kalappal elõtted! Igényes és komoly munka, gondolom azért valami hasonló a hivatásod is. Még a koreaiakkal is konzultálsz ez ügyben. Betévedtem a privát blogodra is, elámultam, de most nem idõztem ott sokáig. Bocs a kérdésekért, ma kezdtem a belépést, elég balul sült el, van mit behoznom. Viszont, ha megfeszülök akkor sem emlékszem rá, hogy mikor mutatták azt, amikor Misil eldobta a gyerekét. Biztos majd a pecsétrõl magáról is írtok a késõbbiekben .
10/10
Mara60 2010 dec. 08. - 21:12:09 10/10
(965/239047)
Ismétlem, Wolya nem Dokmannal kötött szövetséget, hanem Yusinnal. Mégpedig abban a reményben, hogy Silla következõ uralkodója Yusin lesz Dokman oldalán.
Ennek pedig köze nincs az érzelmekhez. Színtiszta taktika.
9/10
napraforgó 2010 dec. 08. - 20:50:09 9/10
(964/239047)
Ugyan, ennyire nem buta az a Volja. Mi a fenének keresné fel Jusin az ellenséges tábort csak azért, hogy közölje a vezérrel nõsülési szándékát?
Mindenki pontosan értette, hogy ez egy politikai választás volt, uralkodó-jelöltet, vezetõt választottak, nem feleséget. Lépjünk már túl ezen a szerelmi szálon, nem errõl szól a történet.
9/10
napraforgó 2010 dec. 08. - 20:46:02 9/10
(963/239047)
kimaradt egy "mint a" bocs. de azért talán érthetõ, mire gondoltam.
9/10
napraforgó 2010 dec. 08. - 20:44:18 9/10
(962/239047)
Azért nem volt az a nép teljesen tudatlan. Vegyük csak azt pl. hogy hányan tudtak írni-olvasni, akár csak az egyszerû népbõl is.
És mennyit kûzdünk még ma is pl. a cigányok oktatásáért, hogy fel tudjanak zárkózni, stb, stb.
Azért nem olyan rossz gondolat a tudomány közkiccsé tétele. És az igazság, mint eszme némileg szimpatikosabb a Misilé a menny akarata jelszó.
10/10
Márton Lászlóné 2010 dec. 08. - 20:32:17 10/10
(961/239047)
Jó.
10/10
Mara60 2010 dec. 08. - 20:30:12 10/10
(960/239047)
Nem szeretnélek lelombozni benneteket Wolyát illetõen. (hisz én is nagyon kedvelem) De azért szögezzünk le valamit.
Wolyának ugyanis szent meggyõzõdése, hogy Yushin szavai, (miszerint õ Dokmant választja) gyakorlatilag azt jelentik, feleségül kívánja venni.
Ezért buzgólkodik annyira. Mert milyen nagyszerû is lenne egy gayai származású király.
10/10
Márton Lászlóné 2010 dec. 08. - 20:27:59 10/10
(959/239047)
Tényleg! És hol van Muno? Elõkerül még? Én eddig azt hittem, hogy Bidam az õ fia. Az igaz, hogy a népet nem lehet reménnyel etetni, de ha megtanulják az évszakokat, hogyan kell alkalmazkodni a természethez, és védekezni a természet erõi ellen, az már egy túlélési stratégia. Nem rossz elgondolás ez. Misil az emberi tudatlanságra alapozta a hatalmát, Tokman pedig az emberi józan észre szándékozza. (nem biztos, csak én így értem)
andros 2010 dec. 08. - 20:26:13
(958/239047)
Mishil nõként klasszisokkal veri õt(akárhány évesen):-),de ez legyen csak az én véleményem:-)
amúgy a sorozatot élvezem-a szappanoperákat sohasem tudtam-a d-korai filmek egyre jobban megérintenek,elsõsorban az arcjáték miatt,amit európai és amcsi filmeknél leshetek
10/10
Márton Lászlóné 2010 dec. 08. - 20:22:34 10/10
(957/239047)
Ha a fiatal Tokmánra gondolsz a sivatagban, igen, az egy másik színész.
10/10
Márton Lászlóné 2010 dec. 08. - 20:21:05 10/10
(956/239047)
Tulajdonképpen Misil hogyan került ebbe a speciális hierarchiába? Én ezt nem értem igazán. Mint az elõzõ király ágyasa? Ha meghalna, miért kellene átvenni bárkinek is a helyét, hiszen van az országnak királya. Misil annak idején erõszakkal tört hatalomra, nem? És mit jelent az, hogy pecsétörzõ? Én még soha nem hallottam máshol ilyen tisztrõl.
andros 2010 dec. 08. - 20:20:55
(955/239047)
nekem jobban tetszett az elsõ részekben szerepelt Tokmán(mint nõ),gondolom helyesen vettem észre,hogy a fiúnak álcázott figura nem uaz:-)
vagy tévednék s egy-ugyanazon szereplõrõl lenne szó?:-)
10/10
Márton Lászlóné 2010 dec. 08. - 20:13:39 10/10
(954/239047)
:-) ! Jófej vagy te, napraforgó! Nekem Vojla tetszik (persze csak Jushin után) Bidam kelekótya, mindenbõl viccet csinál, nem illik egy királynéhoz. Azt nem tudom, hogy Alcson mit érez Tokmán iránt, de ha jól emlékszem Tokmán már kétszer is megmentette, tehát elkötelezett. Aztán meg ki ne szeretne bele ilyen szép nõbe, mint Tokmán.
10/10
Márton Lászlóné 2010 dec. 08. - 20:05:38 10/10
(953/239047)
Nem sértõdtem meg. Abban igazad van,tudnunk kell, nem egy könnyes lávsztorit nézünk 62 órán keresztül, de azért én reménykedem, hogy néha csak elõbukkannak emberi érzések. Az nem lehet, hogy egy ember hidegvérrel,mereven a szabályok és törvények szerint (fõleg egy nõ, merthogy azt mondják a nõk emocionális alkatok), gyengéd pillanatok nélkül éljék le az életüket, akármilyen hatalmas uralkodók is. Mishil mennyi idõs lehet? Gondolom a büszkeségét és a hiúságát az is zavarja, hogy egy fiatal, gyönyörû nõ a vetélytársa. Eddig csak férfiakat kellett az ujja köré csavarnia, azt is leginkább fénykorában. A mostani tutyi-mutyi királlyal nem volt nehéz dolga.
9/10
napraforgó 2010 dec. 08. - 20:03:20 9/10
(952/239047)
Ok. Fantáziálgassunk. Jusin mellett ott van még Bidám is, értelmes, csinos, miért ne õt válassza? Ráadásul királyfi, mégha csak balkézrõl is. Vagy akár a hûséges Alcson? Szerintem õ is éppen olyan jó. És ahogy Tokmánra néz, abban több van alattvalói tiszteletnél. Vagy Jong-Csun, Cson-Mjong sógora. Neki is elég jó a származása, eddig a király mellett állt, talán segítene megerõsíteni a központi hatalmat. Aztán ott van még Vojla is. Csinos fiú, jó harcos, jó politikus, és jó szövettséges lehet egy belsõ hatalmi harcnál.
Na melyikhez adjuk férjhez Tokmánt?
9/10
napraforgó 2010 dec. 08. - 19:56:26 9/10
(951/239047)
Na azért Misil váratlan halála után gondban lennének a fõurak, mert nincs még egy hasonló karizmatikus személy a társaságban, aki alkalmas lenne a vezetésre.
Miszeng csak a trükkökhöz ért, Szolvon jó katona, de õ és a fia inkább csak végrehajtók. Szedzsong - eléggé egyedül maradna, õ nem sokkal értelmesebb a többi - itt teljesen névtelen fõúrnál. Valószínûleg mind egykutya. Egy erõs központi hatalom nélkül ugyanúgy széthúznának, mint a múltkor emlegetett 6 gájai törzs, és nyilván ugyanaz lenne az ország sorsa is. Jön egy erõsebb hatalom és leigázná Sillát.
Tokmánnak minden erõvel meg kell erõsíteni a központi hatalmat, ha csak nem akar egész életében az urakkal hadakozni.
10/10
Kattrin 2010 dec. 08. - 19:56:06 10/10
(950/239047)
Persze hogy mindenki tudja, de fantáziálni lehet, nem?? :DD
10/10
Mara60 2010 dec. 08. - 19:43:35 10/10
(949/239047)
Nekem az a véleményem, hogy mindkettõ elgondolás igaz.
Mikor eltörte a fésût, akkor még csupán a bosszú hajtotta, meg az hogy elégtételt kell szolgáltatnia a nõvérének, hogy a halála ne legyen hiábavaló.
Tehát vissza kell vennie a hatalmat Misiltõl. Mert a fõpecsétõr halála nem oldana meg semmit. Ahogy ebbõl a részbõl már eléggé körvonalazódott, a nemesség az, mely Misillel az élen minden hatalmat kivett a királyi család kezébõl. Tehát elõször vissza kell erõsíteni a királyi hatalmat.
Ezt pedig egy módon lehet. Ha megnyeri a népet. Csakhogy ez, mint Misil is mondta volt, nem is olyan könnyû feladat.
9/10
napraforgó 2010 dec. 08. - 19:42:49 9/10
(948/239047)
OK. Viccnek szántam.
Azt hittem itt mindenki tudja, hogy ez a történet másról szól, nem egy szép szerelmes sztori 62 részben, ahol a szereplõk sok viszontagság után a végén egymáséi lesznek.