Téma: Annie Hall

8/10
farley77 2015 aug. 02. - 00:06:07 8/10
(72/92)
Hogy ez egy milyen kellemes film volt! Éppen a Marseille-Juventus meccs után kapcsolgattam, vagy valamivel utána? Igen azt hiszem utána, hisz néztem egy kis Park mûsort is, meg ettem is, de nem lényeg... Picit lemaradtam az elejérõl, de felismertem Woody Allent, annak ellenére, hogy nem nagyon láttam még sajnos filmjeit, meg nem is nagyon követem az általam alig, vagy egyáltalán nem ismert sztárok dolgait, így azt sem tudom, hogy néznek ki.
Hát, nem láttam még W.A. filmet, gondoltam nézem egy darabig. Leragadtam a képernyõ elõtt, annyira érdekelt! Vicces, ötletes dialógok, Woody karakterérõl meg ne is beszéljünk! Folyton gyûlölködik, cinikus, kritizál másokat. Általában nem szeretem az ilyen embereket, de itt jópofa volt. Az se rossz, ahogy áttörik a negyedik falat, spontán volt és váratlan. Majd nézek még több Woody Allent.
10/10
trikolor 2014 nov. 23. - 21:25:23 10/10
(71/92)
Nálam ez a film a 20.század 10 legjobb filmje között van. Hihetetlen mennyiségû szállóige, aranyköpés indult el a filmbõl, amik napjainkig itt vannak velünk színházban, könyvben, moziban, hétköznapjainkban. A Woody féle õszinte humort lehetetlen másolni, ezért egyedi és utánozhatatlan ez a csávó. Ez a film egy terápia, a férfi nõ kapcsolat tökéletes tükörképe, hihetetlen és kíméletlen humorba csomagolva. Telitalálat ez a film ! *10
mmBálint 2014 márc. 25. - 00:15:44 Előzmény convar
(70/92)
Nem maradt ki a filmbõl, benne van - a pdf-et meg én csináltam és nem bármiféle udvariasságból van kihagyva, hanem mert az nem tatom hibának. Egy angol szóviccre egy magyar szóviccel reagál - teljesen rendben van.

Közben megvettem a film forgatókönyvének fordítását, teljesen új, mentes a szinkron sok-sok hibájától, bár a szövegen lehetett volna még szépíteni (Cartaphilus, 2010).
Edmond Dantes 2014 márc. 08. - 21:50:52 Előzmény lucabubu
(69/92)
Ehhez csatlakozom. Csak most láttam elõször, semmi nosztalgiázás. Számomra múzeumi darab, minden értelemben. Bizonyára tökéletes...tökéletesen avitt. Minden porcikája kidolgozva...minden porcikája lerágott csont. Minden bemondás klasszikus poén (ld.Hyppolit, A tanú stb.), minden bemondás tömény egocentrizmus. Ez (is lehet) a fõ erénye. Évtizedek kimaradtak a WA-es életembõl, lehet h az a baj. Pár öregkoriját láttam mostanában (kommentek ott), legutóbb Blue Jasmine: prímán szórakoztam. De visszamenõleges hatállyal nem szeretek bele. Mea culpa. Bye, bye régi Woody.
csabaga 2014 márc. 06. - 16:42:55
(68/92)
Belenéztem a DVD-ba...
Tévedtem,van angol felirat.De aki angolul nyelven nézi,be is kell kapcsolnia,különben nem látja a szereplõk gondolatait.
Ez igaz a lengyel és a török szinkronra is.
Vagyis csak nekünk jutott két feliratsáv.A teljes és csak a "gondolatok".
csabaga 2014 márc. 05. - 16:34:43 Előzmény mmBálint
(67/92)
Talán azért,mikor megvettem és elkezdtem nézni szinkronnal,nem volt ott.
A feliratot bekapcsolva már igen,de minden egyéb mondat is.
Végül találtam egy a menüben nem jelzett feliratsávot,csak magyarul,ahol megjelentek a gondolatok,és csak ez,ha szinkront választottam.
Török és lengyel szinkron is van rajta,de nekik biztosan nincsen ez a "kiegészítõ felirat",csak a teljes.:)))

Emlékeim szerint angol feliratot ír a borító,de a lemezen nincsen.Hogy ezek a gondolatok megjelenek-e,abban elbizonytalanodtam.Otthon én is belenézek majd.

A VHS felvételemen és a moziban a kópián voltak rajta,fekete háttérrel.
mmBálint 2014 márc. 04. - 20:56:45
(66/92)
(természetesen az eredetin is rajta van, a DVD-n is, [direkt elõvettem, MOST, bekapcsoltam: ott volt - angolul :-)], és természetesen az angiában megvetten is rajta van (miért vennék le róla az az eredeti mozifilmben és a forgatókönyvben és mindenhol máshol fent van?) Megvallom, nemigen értem miért rugózol ezen a fantázián... :-) )
csabaga 2014 márc. 04. - 16:33:52
(65/92)
Akkor egy filmhez értõ ember félrevezetett.

Az biztos,a DVD kiadáson csak magyarul választható ez a "gondolatsáv".Ha egy angol megveszi ezt a DVD-t és megnézi angol nyelven,semmi feliratot nem fog látni.
mmBálint 2014 márc. 03. - 20:32:32 Előzmény csabaga
(64/92)
Nem tudom kik lehettetek a "mi" ;-) , de TERMÉSZETESEN a feliratok az eredeti filmben is benne vannak, angolul. Itt megnézhetõ a filmrészlet:

http://www.youtube.com/watch?v=qLblwVUEHyw

Itt pedig a forgatókönyv:

http://www.dailyscript.com/scripts/annie_hall.html
StJust 2014 márc. 03. - 20:29:04
(63/92)
Jó film, kár, hogy Kern nem szinkronizál.
csabaga 2014 márc. 03. - 16:19:49
(62/92)
Az igen magas anyagi igényei miatt nem kérik fel.Úgy tudom,egymaga szinte vinné a teljes szinkron költséget...
csabaga 2014 márc. 03. - 16:18:54
(61/92)
Úgy tudom,ezeket a feliratokat mi találtuk ki,régen.A filmben nem voltak benne.

A DVD kiadáshoz is csak magyar nyelven választható.
10/10
-greghouse- 2014 márc. 03. - 00:00:14 10/10
(60/92)
Kern Andrást már többször megkérdezték (mivelhogy nem õ az újabb magyar hang), Kern érdekes választ adott. Miszerint, lennék én, ha felkérne a szinkron. de nem kérnek fel.
Ennyi.
mmBálint 2014 márc. 02. - 23:18:18
(59/92)
"Ebbõl kiderül, hogy hallás után leírt nyersfordításból dolgozott" - így van (belinkeltem az interjút az általam hivatkozott oldalra is), de ez egyértelmû már csak a filmet megnézve-hallgatva is, a "Preferable Trust Company"-szerû sutaságoknál. De most újra megnézve is jópár helyen újra felszisszentem: vannak mondatok-mondatkapcsolatok, amiknek a magyarban egész egyszerûen nincs értelme (pl. a poén a díjakról és Hitlerrõl mint a legnagyobb fasiszta diktátor, stb.): így az ember nem ad ki a kezébõl semmit. Nyersfordításból nem készítünk filmet - ez ennyire egyszerû.
(Nekem ugyanabban a kiadásban van meg az Annie Hall és a Manhattan (iker-DVD): a másik filmet ugyanaz a gárda, ugyanaz a szinkronrendezõ készítette: JÓL. Itt sem kellett volna nagyon sok energia (mondjuk egy angolul tudó ember...).
Empos 2014 márc. 02. - 23:08:45
(58/92)
Sok igazság van abban amit írtál, de ettõl függetlenül akkor is remek a magyar szinkronja. Annyira nem vagyok nagy angolos, de a nagyis sztori - holott oltári marhaság, és én nem is tudtam róla idáig -,még jól is jött ki az elõzmények után. De ott van pl. a Brian élete, ami sokkal jobban tetszik eredeti nyelven mint a szinkronos változat, míg a gyaloggalopp szinkronja zseniális. Pedig a MP is fõleg eredetiben jó.
normanbates60 2014 márc. 02. - 22:57:25
(57/92)
Azoknak, akik a félrefordításokon rugóznak, ajánlom a szövegíró-szinkronrendezõvel készült érdekes interjút:

http://www.origo.hu/filmklub/blog/interju/exkluziv/20120415-woody-allen-nem-lehet-mas-csak-a-kern-andras-.html

Ebbõl kiderül, hogy hallás után leírt nyersfordításból dolgozott, mert õ maga olaszos volt, nem tudott angolul.

Szerintem a felrótt fordítási hibák egy része tekinthetõ csak valódi hibának, mert mondjuk nem tudom, hány magyar nézõ értette volna "Mick születésnapjánál", hogy kirõl van szó, "Rollingék" emlegetése viszont egyértelmûvé teszi.
10/10
-greghouse- 2014 márc. 02. - 22:42:29 10/10
(56/92)
A világ egyik legjobb filmje. Engem már náciztak, fasisztáztak, stb., nem érdekel. A film azért jó, mert ezerszer is újra nézhetõ, és ez ilyen, és nem érdekel, milyen a vallása aki csinálta (sõt Woody Allent volt, aki a világ leg antiszemitább zsidõjának nevezte), ez a film egy gyöngyszem, és kívülrõl tudom minden sorát. (Megjegyzés, ahogy Lenni Riefenstahl is nagy mûveket csinált... és olyan jól megférnek egymás mellett a DVD tárban.)
10/10
Ktesibios 2014 márc. 02. - 21:51:01 10/10
(55/92)
A legjobb filmje, ez kétségtelen! Imádom.
stenmore- 2014 márc. 02. - 21:19:23
(54/92)
Azon W. Allen filmek egyike ,amelyik tényleg jó.
lucabubu 2014 márc. 02. - 13:17:21
(53/92)
30 évvel ezelõtt biztosan nagyobb hatása volt a filmek.. Most már csak nézhetõ..Sajna,Woody Allent-nem csípem, viszont Diane Keaton az egyik legjobb színésznõ ma is..