9/10
Rojita 2021 dec. 23. - 22:58:01 9/10
(4/4)
Nem is rossz pedagógia az, ha a delikvenst

megijesztjük a rá váró jövővel. Az emberek nagyrésze ezért tartja be a törvényeket, mert fél a büntetéstől.


A rengeteg cukormázas, amerikai, karácsonyi film közül, - hangulatával, mondanivalójával, kiemelkedik ez a Dickens meséjét megidéző opus.
Igazi karácsonyestre való film. Minden korosztálynak ajánlom.
9/10
kifo2 2019 dec. 27. - 15:29:35 9/10
(3/4)
Az eredetit Charles Dickens írta A Christmas Carol címmel, magyarul Karácsonyi ének címen ismerjük.
Xxy92 javaslata (Karolácsony) ötvözi ugyan a Karolát és a karácsonyt, de ez még messze nem minden. A két angol cím (A Carol Christmas - A Christmas Carol) csak a szórendben különbözik – magyarul ez nem látszik sehol. Angolul ugyanaz a szó (Carol) jelöli a Karolát és az éneket – magyarul ez nem látszik, még a Karolácsonyból sem. Angolul a cím minden szava nagybetűvel kezdődik, ez további kétértelmű lehetőségeket rejt – magyarul ezek sem láthatók. További lehetőséget rejt, ha a film címében (A Carol Christmas) melléknévként értelmezzük a Carolt – de ezt talán a filmben sem használták ki.
A Karolácsony egyébként visszalépésnek is tekinthető abból a szempontból, hogy az az érzésem támad tőle, hogy minden forgácsból rímet vagy szójátékot faragunk, ami nemigen illik a karácsony békés, nyugodt légköréhez (amiről a film is szól), amikor nem én akarok valami szellemeset mondani, hanem a szeretetet hallom meg abban, amit mások mondanak.

Nem tudjuk, hogy Charles Dickens előtt írt-e már valaki hasonló történetet, de ez most mellékes is. Hiszen amit Dickens írt, az tetszek nekem. Az Isten pénze című musical, amit Tolcsvay László, Müller Péter és Müller Péter Sziámi írt, az is tetszik, és tetszik a Karácsonyi csók is
https://port.hu/adatlap/film/tv/karacsonyi-csok---a-christmas-kiss/event-tv-504312634-224/movie-123979
és nyilván van még néhány alkotás, amely így vagy úgy ugyanezen a történeten alapszik. Ezekről külön-külön döntjük el, hogy tetszik-e, bár a korábban látott művek „megalapozzák” a később látott művekkel kapcsolatos élményeket.

Azt nem tudom, miért írja a filmismertető, hogy „Carol Cummins”, amikor a filmben szerintem Carol Cartmannek hívták. Mint ahogy az IMDB-n is valaki folyton Rebeccának hívta Carol asszisztensét, Robertát. Roberta megfelelője a regényben Bob Cratchit.

Marla néni ebben a filmben csak nyomokban hasonlít Marley-ra, a regény szereplőjére. Marla néni biztatta Carolt, hogy mindig csak a saját boldogulásával törődjön, ne mások érzéseivel, és az csak jó, ha szenvednek miatta.

A szellemek - amellett, hogy felidézték Carolnak, milyen volt ő korábban - olyat is megmutattak neki, amit ő addig nem látott, pl. mi volt John kezében a háta mögött, mit beszélt Marla néni Hallel, hogyan él családjával Roberta stb. Ezek nem voltak véres, drámai dolgok, amelyek letaglózzák az embert – ez nem is illene a könnyed karácsonyi hangulathoz –, tartottam is tőle, hogy Carolt nem rázzák meg, nem tanul belőle, de nem így lett.

Carol még mindig érzékeny ember, most megértette mások problémáit, érzéseit, és noha inkább csak reménykedik abban, hogy eredményes lesz, lelkesen nekiáll, hogy mindent helyrehozzon. Nekem nagyon tetszett, ahogy „felébredt” a harmadik szellemmel tett kirándulás után, és örült, hogy ez csak álom volt, és mindenkinek jót tehet.


Xxy92 2019 dec. 25. - 15:09:22
(2/4)
A magyar cim sajnos nem tukrozi az eredetiben levo csavart: a "carol" szo kisbetuvel dal, enek jelentessel bir (utalva Ch. Dickens Karacsonyi enek c. muvere), nagybetuvel pedig noi nev, a magyar Karola megfeleloje. Ezt a kettosseget jol otvozi ez a film, igy talan talalobb lett volna magyar cimnek pl. "Karolácsony"
10/10
-Zsolt- 2018 dec. 25. - 22:41:21 10/10
(1/4)
Egy könnyed karácsonyi film, a már megszokott Hallmark stílusban.