Rhubarb 2015 febr. 04. - 13:19:18
(601/9141)
Dehogynem!
Nem maradhat úgy. :))
Tegu 2015 febr. 04. - 12:53:12
(600/9141)
Egy kerekhasu üvegcsét tett le a WangSo felesége WSR-asztalára. Az méreg lesz.
Tegu 2015 febr. 04. - 12:51:40
(599/9141)
és milyen király? Wang Wook apja vagy testvére Jeongjong? Vagy még a Balhae-i király?
K. Judit 2015 febr. 04. - 12:19:49
(598/9141)
Egész pontosan az van kiírva, hogy Subtitles by Soompi TV.
Nem tudtam, hogy van ilyen.

Viszont a dramaneten már megvan a 6. epizód fordítása is.
(Még nem tartok a mérgezésnél - Wang Wook most vallotta be a lánynak, hogy régebben szerelmes volt valakibe, akit a király is kiszemelt magának .... most törhetjük a fejünket, hogy az ikertestvér, testvér, vagy az anya volt, mondjuk annak kicsi a valószínûsége).
Tegu 2015 febr. 04. - 12:08:08
(597/9141)
MÁr nem kell sokat várni szerintem, feltételezem a felesége már rájött, hogy nem az a bohém idétlen, aminek megjátssza magát, s WSR is tudja.
Addig még gyorsan megmérgezik a királyt?
Szóval be lehet fejezni a fiuruhás és röhörészõ idióta szerepeket.
K. Judit 2015 febr. 04. - 12:05:47
(596/9141)
Pedig ezt legalább nem kell fordítani :)
Rhubarb 2015 febr. 04. - 11:57:58
(595/9141)
:))

Én annyira nem örülök... :D
K. Judit 2015 febr. 04. - 11:55:32
(594/9141)
Én még az 5. epizód közepe felé járok, nekem tisztára átment bohózatba ez az epizód.
Túlzott ripacskodás folyik gondolom, míg ki nem derül, ki kicsoda ...
Ez is fura, az elején még nem szokták húzni az idõt.
K. Judit 2015 febr. 04. - 11:52:08
(593/9141)
Az elején ki van írva, hogy a Soompi fordította.
Legalábbis a dramanetes változaton, amit nézek.
(Nem zavar különösebben, lényeg, hogy megértsem, de néha feltûnik.)
Tegu 2015 febr. 04. - 11:50:09
(592/9141)
Egyelõre jobban bejön nekem a Shine, Wang So idétlenkedését picit tulzásba viszik és szokás szerint zavar, hogy folyton rugdossák õt a nõk, fõleg a nagyfülü.
Belenéztem a 6. részbe még felirat nélkül, ez a Wang Wook veszélyes figura, pszichopata sorozatgyilkosnak látszik ezzel az idétlen hajával.