vino-et-veritas 2016 aug. 09. - 08:56:59
(2/2)
Nem is annak szánták.
Bár van néha benne egy-két érdekesebb adalék.

Persze tele van a "szokásos" fordítói leleményekkel (kb. mindig elsõ címszó a szótárban): minden tüzérségi lövedék "akna", minden kisebb kaliberû lövedék "golyó", stb., stb....

OFF

Van más stilisztikai kérdés is (ez más hasonló sorozatokban is megjelenik pl. Apokalipszis: A verduni csata, stb.). Nevezetesen a jelentõségteljesen hangsúlyozott "megölték" szó elesett katonák esetében. "Civil" környezetben általában, ha valakinek szánt szándékkal és bûnös módon kioltják az életét, azt megölik (fõleg, ha ismert az ekövetõ, ok, stb.). Ez a szó mindig feltételez egyfajta bûnösséget a másik oldal felé, holott a katona alapvetõen kötelességét teljesíti, "kötelességszerûen" öl (ami persze nem felmentés, csak más helyzet)...
Harci cselekmények során során inkább az elesett kifejezés a helytálló, hiszen szinte sohasem azonosítható az "elkövetõ", nem személyes indíték vezet a halálhoz, stb. Ugyanakkor kifejez valamiféle tiszteletet is a csatatéren ottmaradt felé...

Persze ez csak afféle okoskodásnak hangzik...
1/10
Körmönfont 2016 aug. 09. - 00:15:19 1/10
(1/2)
Csodálatos történelem megerõszakoló reality... ismeretterjesztéshez kb. annyi köze van, mint bármelyik hollywoodi háborús filmnek.