9/10
kata3 2013 okt. 05. - 17:29:59 9/10 Előzmény Nótárius
(137/177)
"Hát ez az." :-) Sötömi ide vagy nem sötömi oda, nekem kedvencem lett ez a film, és ehhez nagyban hozzájárult a kitûnõ szinkron.
***SPOILER***
"az odalátogató feleség elriasztására a postások elõadják mindazt, amit a sötömiekrõl szóló elõítéletek megkívánnak" igen, ez is remek jelenet. Saját öreg postásunk és annak átható szeszszaga jut eszembe, mikor Antoine-ket pálinkával kínálják a hálás nyugdíjasok, majd következik a: "Ma nem jött levele, de innánk valamit" szöveg és a nevetés.
Akinek a film és a humora rejtély, annak az is marad. Bár még tehet egy próbát, egy újranézéssel. Mert jó film, és mert megérdemli... Loreál. :-D
Bendzsur 2013 szept. 26. - 21:48:32 Előzmény grebel
(136/177)
...Hát ja; Én is képtelen vagyok érteni, hogy mitõl kell ezen a selejtes huszadrangú, gagyi történeten hasfájást kapni a röhögéstõl;
Rejtély...
Bendzsur 2013 szept. 25. - 17:27:17 Előzmény grebel
(135/177)
Hát ez az...
4/10
grebel 2013 szept. 24. - 21:08:13 4/10
(134/177)
Azért adtam rá 4-est mert 4 erdeti poén volt benne. Az egész humor arra épült, hogy a beszédben felcserélik a betüket, ami inkább kimondottan zavaró volt. A történet is lapos volt, mint már elöttem is említették.
9/10
Edmond Dantes 2013 szept. 23. - 21:37:44 9/10
(133/177)
Azt sem tudtam eddig, hogy léteznek (a világon) sötömiek. A film szeretetreméltó, emberi, szórakoztató. Az igazsághoz, legalábbis az én igazságomhoz azért az is hozzá tartozik, hogy a magyar szinkron inkább csak jelezte, hogy a film tele van francia/sötömi nyelvi poénokkal, szóviccekkel, talán több is elkelt-belefért volna. Úgyhogy (leg)inkább hozzá kellett képzelni a cselekményhez a nyelvi bravúrokat, meg idõnként hegyezni a fület is. 10/9
ivicz 2013 szept. 23. - 19:30:00
(132/177)
Sosem értem azt, ha valakinek nem tetszik egy film, az miért nézi hülyének azt és próbálja téríteni, akinek tetszett és mondjuk 9-et ad rá. Hogy mennyi munka van benne, meg milyen a színészi alakítás... Hát kit érdekel? Ez kb. olyan, mint a "Pritchard-skálán" értékelni a költeményt. Lett légyen az bármilyen bugyuta film is, ha én történetesen egy egyszerû lélek vagyok és a kedvenc "mûvem" az Amerikai pite 6., ha az a szívembõl szól, olyan dolgokat fogalmaz meg, amik az én lelkemben is megvannak, akkor azt hiszem, jogosan fogok rá adni 9-et, vagy tízet. És kikérem magamnak, hogy valaki megmagyarázza nekem, hogy az egy sz*r és nem érdemel többet kettõnél. Ugyanez vonatkozik szerintem a zenére. Ez az egyik.

A másik: szerintem ez a film <b>elsõsorban</b> nem a sötömiségrõl szól, hanem emberségrõl, elfogadásról, empátiáról, beilleszkedésrõl, befogadásról; a sötömi beszéd szerintem csak hab a tortán. Arról, aki anyanyelvi szinten tud alkalmasint franciául (én sajnos nem, csak kb. középfokon) és érti a poénokat, de szinte kizárólag ez alapján ítéli meg a filmet és ami még rosszabb, a többieket, arról egy, a Totalcar-ban elhangzott mondat jut eszembe: "A megtestesült felsõbbrendûsködés maga."
filmimádóó 2013 szept. 23. - 06:52:29
(131/177)
Sajnos nem làttam az egész filmet, csak egy részét, de az tetszett. Majd egyszer végig fogom nézni.
10/10
napraforgó 2013 szept. 23. - 06:01:30 10/10
(130/177)
"Aki nem tudja, hogy mi az a "sötömi", valószínûleg nem fogja élvezni a filmet. A szinkronos "sötömi" nyelv fárasztó, elképzelhetõ, hogy franciául és felirattal jobb". - mondta itt valaki.

De szerintem nagyon sokan vagyunk itt, akiknek ezelõtt fogalmuk sem volt arról, hogy mi az a sötömi. De biztos vagyok, hogy aki nem tud franciául, ráadásul egy nagyon jó szinten, az felirattal nem tudta volna élvezni a francia nyelvi humort egy kicsit sem. Mert a felirat nem adja vissza a szóviccekbõl, félrehallásokból, stb. eredõ humort, pláne, ha szó szerint fordítás van.

Én sajnos nem tudok franciául, - angolul középfokon - de azt tapasztaltam, hogy - angol filmet eredeti nyelven nézve - az angol szóvicceket (amiket megértettem) a szószerinti feliratozás nem adja vissza. Abban a világon semmi humor nincs! De egy tehetséges fordító, aki megpróbál valami hasonló szóviccet kreálni a szinkronizált változat számára, csodákat tud mûvelni.

Nyilván nem lehet a sötömit leszinkronizálni, úgy, hogy az visszaadja a francia megfelelõjét. De szerintem nagyon ötletes volt a magyar változatban az s és sz, z és zs megcserélése. Mert hangulatában megmutatta, hogy kb. milyen "nyelvjárásról" van szó.

Én pl. nem értem, hogy Gáspár Gyõzõ miket szokott mondani. Mert nem értek sem palócul, sem roma nyelven. Roma-palócul meg még annyira sem, pedig magyarul beszél szegény, csak olyan nyelvjárásban, ami nekem idegen. Szoktam is mondani a családomnak, hogy jó lenne, ha feliratoznák, mert nem értem, miket mond. Na ilyen lehet a sötömi is. Ott kell élni, meg kell szokni, rá kell álljon a fül a fura nyelv megértésére.

Szerintem jó film volt, amelynek lényege az elõítéletek kerülése.
Mindenütt emberek élnek, jó emberek, akik készek egymást megérteni, befogadni, segíteni.

És külön köszönet a szinkonszínészeknek, akik ezt a nehéz, a nyelvet kifacsaró szöveget képesek voltak megfelelõen alámondani a filmnek. Nem lehetett könnyû dolguk.
Bendzsur 2013 szept. 21. - 22:23:00 Előzmény Flóra_kisasszony
(129/177)
Szó szerint!!! - Egyetértek -!

Ez a film ebben a változatban egy halom fos!
Nem is értem mitõl vannak ezért a "produkcióért" itt egyesek önkívületben...;

Harmatgyenge, lapos dialógusok jellemzik az egészet...
10/10
Nótárius 2013 szept. 21. - 14:44:59 10/10 Előzmény kata3
(128/177)
Kedves kata3 ! 2012. feb. 07. 23:42

Nekünk aztán tényleg az idézett mondatnál szakadt el a húr végképp!!!!
Addig a részig is sokat nevettünk, mosolyogtunk, kacagtunk a feleségemmel együtt; de onnantól aztán: zabolátlanul röhögtünk szinte csak a happy end-re csendesedve kissé. Aztán a változatos poénok sorát újra és újra felidézve megállapítottuk, hogy legalább 10 éve nem láttunk ilyen megkapó emberségû, sajátságos hangulatú, frenetikusan jó vígjátékot!
Anyanyelvi francia-tudás és egyéb apró akadályok miatt nem tudjuk összevetni az eredetivel, de szerintünk szinkronosan is tökéletes! (Egyébként a Micimackót sem olvastuk eredetiben, de tán jobb is.) 20 pont. ;-)
Edit123 2013 szept. 20. - 22:58:11
(127/177)
Nekem ez a poén is tetszett :))
ivicz 2013 szept. 20. - 22:21:54
(126/177)
Nekünk, akik nem tudnak annyira fransziáül, hogy eredeti nyelven élvezhessük, így is szórakoztató volt.
Flóra_kisasszony 2013 szept. 20. - 21:25:05
(125/177)
Úristen hát ez szinkronosan élvezhetetlen. Most gondolkodtam, hogy hogyan lehetett volna magyarul visszaadni az eredeti poénokat, de tulképp sehogy, mert ahhoz az egész filmet át kellett volna írni, hogy a magyaroknak is vicces legyen, a mi saját szófordulatainkkal.
Mert itt a nyelvi poénokon van a lényeg és egyáltalán nem arról van szó, hogy az északiak bénán pöszén beszélnek.
9/10
loki2000 2013 szept. 20. - 18:42:06 9/10
(124/177)
bocs --mennyei-- akart lenni
9/10
loki2000 2013 szept. 20. - 15:30:21 9/10
(123/177)
:))
Amúgy simán MB1 ,mert mennyi bajnokság a miénk:)
10/10
Francipapi 2013 szept. 20. - 12:33:10 10/10 Előzmény gladiolus
(122/177)
Mindennel egyetértek, csak:
- MB1 helyett írj NB1-et,
- nem a száraz gõzt engedjük ki, hanem a fáradtgõzt.
:-)
8/10
djhoffman 2013 aug. 30. - 18:47:17 8/10
(121/177)
Összességében egész jó film.Volt benne pár élvezhetõ poén....a beba...ós jelenet meg fergetegesre sikerült
gladiolus 2012 okt. 19. - 16:45:03
(120/177)
Alapvetõen kellemes kis vígjáték ez, mostanában ez egészen jónak számít, nem lehet gyomorgörcsöt kapni a röhögéstõl, de azért itt ott akad benne egy-két ütõs poén.
Kiemelném a macska üldözést és a kerekesszékes mutatványt mindjárt az elején, ezek azért elég súlyosak. Nagyon szerethetõk a szereplõk, kellemes a hangulat, és MB1-es a zene. Egyszer, de talán többször is érdemes megnézni, ha szeretnéd kiengedni a száraz gõzt.
8/10.
lajosbp 2012 márc. 28. - 23:44:06 Előzmény zetorka
(119/177)
Sajnos nekem nem jött be nem találtam humorosnak a filmet, valószínûleg azért mert nem értem a francia gondolkodást, hogy mit gondolnak északról, hogy ott olyan rossz és mások az emberek. A franciáknak nagy siker volt, de másutt ez csak egy gyenge vígjáték. 5/10
10/10
zetorka 2012 febr. 13. - 19:01:11 10/10
(118/177)
az EGÉSZ filmet elmondtad elõre! Mint az a másik ember az Eredet topikban, úgy tartozik össze a kettõ...
te nem nekem, mert én már láttam, de!, ha valaki még nem látta és megnézni milyen vélemények vannak róla az bukja az élményt!

Tök mindegy mennyi ideje mutatták be a filmet, ha valaki még nem látta és idejön és már nincs is értelme megnézni, mert az olyan emberek mint te is, nem képesek használni a SPOILER feliratot!
Én például már sose olvasom el a fórumokat egy-egy film elõtt csak utána, pont az ilyen emberek miatt.