Téma: Jóbarátok

grace08 2013 jan. 28. - 23:27:11 Előzmény -greghouse-
(1943/2163)
Érdekes kérdés.:) Szerintem Ross sármos pasi, magas, szép dús haja van, nincs vele gond, egészen addig, amíg meg nem szólal.:)) Nálam biztos elvágná magát a nyávogásával.
A sorozatban egyébként imádtam. Na de melyikõjüket nem? :)
teardrops 2013 jan. 28. - 22:55:24 Előzmény -greghouse-
(1942/2163)
Mitõl jóképû? Ez elég szubjektív, így megmagyarázni sem lehet.;-)
Szerintem egyébként egyáltalán nem az, de néha mégis van benne valami, ami miatt nagyon szimpatikus és biztos attól lesz az.:-D
Egyébként azt gondolom, hogy mindenkinek (!) vannak/lehetnek olyan pillanatai (rövidebb, hosszabb), amikor 'megszépül'.
reay 2013 jan. 28. - 20:09:31 Előzmény sarahangel
(1941/2163)
Ja igen,én abból a részbõl tudtam meg,hogy ki CC férje,gyorsan le is ellenõriztem,aztán rájöttem,hogy a pasi nem más,mint Patricia Arquette testvére.
reay 2013 jan. 28. - 20:07:15 Előzmény HáziSárki
(1940/2163)
Én meg azt hittem a kézi vb foglalt így le a napokban. :)
10/10
-greghouse- 2013 jan. 23. - 17:48:26 10/10
(1939/2163)
Ez egy jópofa fõcím volt, sok filmnél alkalmaznak ilyeneket, csak nem vesszük észre (tévében fõleg azért nem, mert a vége-fõcímet mindig leharapják, kivéve a közszolgálatit). Csakhát...sajnos azóta már el is vált az Arquette pár. A következõ ilyen változás a magyar hangoknál lesz, mikor Vitay András helyett Sinkovits-Vitay András lesz Chandler magyar hangja (az apja halála után vette vissza a nevét.)
sarahangel 2013 jan. 23. - 17:28:41
(1938/2163)
A tegnapi részben a fõcímnél minden szereplõ és alkotó nevéhez odabiggyesztették az "Arquette" nevet, nem tudtam, hogy miért. Aztán a rész végére kiderült, hogy Courtney Cox akkor házasodott össze David Arquette-tel. De az az érdekes, hogy ez a fõcímes dolog csak most tûnt fel, pedig nem elõször láttam ezt a részt sem. ;)
10/10
-greghouse- 2013 jan. 21. - 20:13:36 10/10 Előzmény teardrops
(1937/2163)
Kösz a linket. Nem tudom, egy "shrink" mit magyarázna bele, de Ross elsõ felesége, és annak barátnõje piszokul szexi és izgalmas csajok (nekem).
..azért én nem tudom, de valamelyik erre tévedõ csaj majdcsak megmagyarázza, mi a fenét esznek a csajok Ross-on? Oké, intelligens (bár ez nem derül ki, inkább csak az, hogy magasfokú diplomája van, ami nem ugyanaz), de mitõl jóképû? Ha már választani lehetne, inkább Joeyre szeretnék hasonlítani, mint Rossra. (Chandlerre azért nem, mert úgyis olyan vagyok... :-) )
10/10
HáziSárki 2013 jan. 21. - 11:36:59 10/10 Előzmény reay
(1936/2163)
Szia! Mostanában én sem tengek túl errefelé. :)) Bevallom, mostanság volt egy-két jó könyvem, úgyhogy hanyagoltam a tévézést. Persze azért nem telik el úgy hét, hogy bele ne nézzek legalább pár percre a Jóbarátokba (valamelyik csatornán). :))
teardrops 2013 jan. 20. - 19:31:17
(1935/2163)
10/10
-greghouse- 2013 jan. 18. - 19:51:57 10/10 Előzmény reay
(1934/2163)
Nem mindegy? én már vagy ezerszer láttam, és még mindig élvezem. Meglátom a mûsorban és odakattintok, és kész. (Fõleg ha máshol vojszok meg gigasztárok billegetik magukat, vagy Csák Norrisz játszik hûdekemény amerikai csávót...)
Az ifjú "tehetségek"98 százalékára öt év múlva a kutya sem fog emlékezni, a Jóbarátokat meg még akkor is adni fogják. Valahol.
reay 2013 jan. 18. - 13:02:05 Előzmény HáziSárki
(1933/2163)
Helló :) Jó rég nem jártam erre, mi újság itt? Jóbarátok-ügyileg meg vagyok kavarodva rendesen, hol az rtl2-õn, hol a v3-on nézem, sosem tudom épp melyik rész megy. :))
f_nikcsy 2013 jan. 16. - 13:48:31
(1932/2163)
Most az RTLII már HD minõségben adja 16:9-es képaránnyal, ahogyan Amerikában már évek óta tudtommal.

Nem hiszem, hogy nálunk kiadnák Blu-ray-en felújítva, tekintve azt, hogy itthon magának a blu-ray-nek nincs is nagy divatja. Az meg a másik, hogy a piaci helyzet sem olyan az eladásokat tekintve, hogy a cégek belefeccöljenek.
Nem arról van szó, hogy nem örülnék neki, mert nekem is megvan az összes évad 4:3-ban, de a HD-s dvd-változat magyar forintban jóval drágábbra jönne ki. Ráadásul több hónapja akciós az összes évad(extrákkal) a budapesti media markt-ban.
Szóval én nem fûznék hozzá túl sok reményt.
10/10
mmlana92 2013 jan. 14. - 23:06:35 10/10
(1931/2163)
A világ legjobb sorozata.Minden van benne ami kell.Érzelem ,humor kiváló színészek!! :)
10/10
-greghouse- 2012 dec. 03. - 19:27:59 10/10
(1930/2163)
Köszöntsük fel, és boldog Adventet kívánjunk annak a színésznek, aki a hozzám legközelebb álló karakternek kölcsönözte zseniálisan a hangját,
Isten éltessen, Sinkovits-Vitay András!
(maradok Chandler.)
Ha szereted a sorozatot, nyomj egy lájkot Sinkovits-Vitaynak, aki idén elmúlt hatvan éves, hiszed, vagy nem.
Kösz.
10/10
-greghouse- 2012 dec. 01. - 00:38:10 10/10
(1929/2163)
Ebben valószínûleg van igazság, én csak azt mondom, hogy ilyen nagy durranást, mint a Friends, nem hiszem, hogy egy (vaskezû) Chuck Lorre engedne lazán hang után fordítani.
A flashbackek eltérõ fordításai azért vannak, mert a flashback epizód önálló, külön epizód, amit késõbb, vagy mások fordítanak, mint a pár évvel az elõttit, és egyszerûen nem veszik a fáradtságot, hogy utána nézzenek.
Más sorozatokban is látszik, hogy a fordítók nem tudnak egymásról (nem azért mert nem akarnak, hanem mert futószalagon dolgoznak), pl. egyik kedvenc "dramedy"-m (ez az összvér szó most terjed Amerikában, de tényleg nem tudok jobbat az ilyenekre én sem) a Miért éppen Alaszka (Northern Exposure) egyes részeiben tegezõdve fordítanak bizonyos párbeszédeket, késõbb megint magázódnak, aztán tegezõdnek. Nyilván más fordítja, és nem nézik végig az összes évadot, sõt, nem is olvassák el. Ezt a szinkronrendezõnek kellene felügyelnie, dehát...
(...Dramedy még a most megint beindított Providence is, vagy a Jackie nõvér...nem mondhatod sem, hogy comedy, sem hogy drama.)
10/10
tom991 2012 nov. 30. - 23:57:02 10/10
(1928/2163)
ez nem egészen így van. az iszdb.hu szinkronportálon volt egy cikk (sajnos az ottani felújítások most nem érhetõ el), amit egy szinkronrendezõ írt és õ írta, hogy elõfordulnak olyan esetek, amikor hallás alapján kell lefordítani egy filmet/sorozatepizódot teljes egészében. nyilván a XXI. században már ritka az ilyen, de a 90-es években és azelõtt simán elképzelhetõ volt. és ez nem a megrendelõ hanyagsága, hanem a külföldi jogtulajdonosé.
10/10
-greghouse- 2012 nov. 30. - 20:33:34 10/10
(1927/2163)
Azért néha meglepõek a magyar hangok. Itt mindenkié nagyon jól el van találva. DE gondolnátok, hogy Chandler magyar hangja, Sinkovits-Vitai András 17 évvel idõsebb, mint Matthew Perry? Sinkovits V. A. már hatvan éves....Isten éltesse.
10/10
-greghouse- 2012 nov. 30. - 20:30:18 10/10 Előzmény tom991
(1926/2163)
Hallás alapján nem fordíthatnak filmet. Külön megkapják (a jogi licensszel együtt) a párbeszédek írott szövegét. Amit hallás alapján fordítanak az lopott lehet, nem hiszem, hogy ez lopott sorozat lenne.
Viszont ismerve, hogy hogyan és kik dolgoznak mint "fordító és szinkronizáló" cégek....rengeteg a hiba. Még írott szöveg alapján is.
10/10
tom991 2012 nov. 30. - 01:29:38 10/10 Előzmény Novalis
(1925/2163)
a dolog engem is zavar, de szerintem az is benne van, hogy a szinkronstúdióban valószínûleg nem kaptak arról semmiféle tájékoztatást Amerikából, hogy az adott flashback melyik epizódból van. és akkoriban visszakeresni x epizódból, hogy vajon melyikben lehetett... nem úgy volt, hogy feljöttek a port.hu-ra és megkérdezték a fórumozókat. :) inkább lefordították újra.
ami még zavar engem, hogy a sorozatot valószínûleg hallás alapján fordították, nem nyomtatott anyagból. mert nem egy olyan fordítási hiba van benne, ami félrehallásból adódhatott, de félreolvasásból kevésbé.
10/10
pillangókisasszony 2012 nov. 27. - 15:20:27 10/10
(1924/2163)
Van egyáltalán olyan mûsor amit szintén így adtak?