offtopic
vino-et-veritas 2016 aug. 04. - 08:25:14
(350/470)
OFF

Pedig minden bizonnyal egyszer eljut a technika oda (talán már egyes hanglaborokban tudnak is valami hasonlót).
Jópár éve az volt az újdonság, hogy régi FF filmeket "szineztek ki". Bizonyosan nem könnyû az sem technikailag, de megoldották.
Tulajdonképpen a digitális hangtechnika eleve is a fül "becsapása", hiszen nem "folyamatos, valódi" hangáramot hallunk, hanem a digitális mintavétel alapján "összerakottat". (Tulajdonképpen ilyesmi van a filmnél is már kezdetek óta, mondjuk legalább 24 "állókép"/mp, stb.) Emiatt az "igazi" audiofilek általában a tisztán analóg technikát tartják jobbnak és van is benne valami. Ha régi hanglemezeket hallgatok, más dinamika és érzés van, mint a "steril" digitálisnál, pedig az én rendszerem sem éppen egy komoly high end...

Az más kérdés, hogy etikai vagy jogi szempontból az ilyen "hangkeverés" minek számítana...
wescoy25 2016 aug. 03. - 16:11:48
(349/470)
"Akkor meg a teljes új "hangszerelés", az tulajdonképpen új szinkron. Ez már meg is van a 2015-össel."

Úgy emlékszem, kb. 8 perc hiányzik a régi szinkronból. Ráadásul egy-egy mondat, néha csak szó. Nem kell ilyen kicsi miatt teljesen új "hangszerelés" szerintem. Ha tényleg beleadnak mindent a készítõk, simán elérhetik, hogy az eredmény kielégítõ legyen. Tökéletes nem lehet, hiszen az csak akkor lett volna, ha már eredetileg a teljes filmet leszinkronizálták volna, de még mindig ez lenne a legjobb megoldás. Az új szinkron nem old meg semmit. Hiába készült a teljes filmhez, egyáltalán nem jó. Akkor inkább nézem eredeti hanggal. Egyébként javítsatok ki, de mintha a Terminátor 2-nél sokkal többet (kb. fél óra) kellett volna ilyen megoldással utólag hozzászinkronizálni, amikor DVD-n megjelent a speciális vagy milyen változat, és úgy emlékszem, teljesen elfogadható volt. Persze nem tökéletes, de azért nem zökkentette ki különösebben a nézõt. Az már más kérdés, hogy ott is felesleges volt bõvíteni a filmet. Meg persze az is igaz, hogy ott még éltek az eredeti színészek, de akkor is.

"Akkor már várjunk a "technikára", mert az majdnem azt adhatja (talán?), ami az "eredeti", bár kétség kívül (kegyes) "csalás"."

Hát, mert egy gép sosem lesz Sinkovits vagy Szersén vagy Kristóf Tibor vagy Hámori Ildikó. Szerencsére. Nem hiszem, hogy valaha is megoldható lenne, hogy annyiféle rejtett érzelmet tartalmazzon egy ilyen géppel összevágott hang, mint amit egy hús-vér színész képes belerakni. Na jó, lehet, hogy el tudnám fogadni ebben az esetben, de szerintem ez sosem lesz lehetséges, maximum nagyon alacsony színvonalon.
vino-et-veritas 2016 aug. 03. - 08:49:38
(348/470)
Sajnos az is csak két színész.

Mivel nem néztem meg, ezért írtam: "Az "eredeti" szinkronból TALÁN CSAK Szersén él még..."
Sorozatfüggõ 2016 aug. 02. - 21:47:11
(347/470)
Hámori Ildikó is él még.
Sorozatfüggõ 2016 aug. 02. - 21:45:39
(346/470)
Köszönöm a választ! Igen,valahol belül én is így gondoltam, csak nehéz volt a pocsék képhibák miatt eldönteni a helyzetet. Valóban, semmi értelme nem lett volna, hogy Harmonika visszamenjen.
csabaga 2016 aug. 02. - 21:05:20
(345/470)
Elnézést a triplázásért,nem szándékos volt.
csabaga 2016 aug. 02. - 21:03:40
(344/470)
Igen,Harmónika felkelését hiba volt belerakni,elvisz egy "poént".Szerintem a hazai moziváltozat Chayenne halála nélkül is jó volt.Ezt akkor a tévében kicsit megvágtuk,az "ágyjelenetet" vettük kevesebbre.
csabaga 2016 aug. 02. - 21:03:20
(343/470)
Igen,Harmónika felkelését hiba volt belerakni,elvisz egy "poént".Szerintem a hazai moziváltozat Chayenne halála nélkül is jó volt.Ezt akkor a tévében kicsit megvágtuk,az "ágyjelenetet" vettük kevesebbre.
csabaga 2016 aug. 02. - 21:02:56
(342/470)
Igen,Harmónika felkelését hiba volt belerakni,elvisz egy "poént".Szerintem a hazai moziváltozat Chayenne halála nélkül is jó volt.Ezt akkor a tévében kicsit megvágtuk,az "ágyjelenetet" vettük kevesebbre.
vino-et-veritas 2016 aug. 02. - 21:01:34
(341/470)
Az "eredeti" szinkronból talán csak Szersén él még...
Akkor meg a teljes új "hangszerelés", az tulajdonképpen új szinkron. Ez már meg is van a 2015-össel.
Ha újraszinkronizálják az miért jobb?
Akkor már várjunk a "technikára", mert az majdnem azt adhatja (talán?), ami az "eredeti", bár kétség kívül (kegyes) "csalás".
Volt erre is már példa, ha jól emlékszem Elvisnél, de Patakynak is volt már valami "összemontírozása" (bár az õ "tevékenységét" különösebben nem követem...).
wescoy25 2016 aug. 02. - 19:14:42 Előzmény vino-et-veritas
(340/470)
"Sajnos a teljes változatot ma biztosan nem lehetne reprodukálni, a színészek szinte mind elmentek már..."

A jó, a rossz és a csúfnál megtették. Szegény Lee Van Cleef már nem élt, amikor a bõvített változat plusz jeleneteit angolra szinkronizálták. Kerestek egy színészt, akinek hasonló a hangja. Mûködött. Az már más kérdés, hogy csak rontott a filmen a bõvítés. A több nem mindig jelent jobbat is. Igazából a Volt egyszer egy vadnyugattal is az a gond, hogy elvileg van egy rendezõ által jóváhagyott nemzetközi változat (ebben pl. nincs benne az, hogy Harmónika felkel a film eleji párbaj után), egy amerikai változat (ez az, amit DVD-n megismertünk, ebben Harmónika felkel), egy helyreállított változat (ez jelent meg blurayen az amerikai változattal együtt, ebben is felkel Harmónika), és egy ún. rendezõi változat (ez kb. 175 perces, aminek semmi köze a rendezõhöz, nem így mutatták be a filmet Olaszországban sem, csak a '90-es években hozták ezt létre, és állítólag kevésbé kiegyensúlyozott, mint a többi verzió). Az új magyar szinkron pedig az elõbb említett helyreállított változathoz készült, de ugye ez sem jó verzió elvileg, mert ebben is benne van, ahogy Harmónika felkel. Egyébként Scorsese közremûködésével csinálták ezt a változatot, és nem igazán lehet érteni a logikáját. Inkább úgy tûnik, olyan dolgokat raktak vissza, amit õ fontosnak talált, nem amit Leone eredetileg belerakott. Sok értelme nem volt megcsinálni, az biztos. Scorsese inkább foglalkozna a saját filmjeivel, legalább egyszer talán képes lenne csinálni egy ilyen mestermûvet, mint Leone. Összegezve szerintem az amerikai és a helyreállított változat (tehát a DVD-n, blurayen) megjelentek nagyjából jók. A hosszabb olasz verziót, a 175 perceset én elkerülném, legfeljebb érdekességképpen nézném meg, de a legjobb az lenne, ha valahogy helyreállítanák az eredeti nemzetközi változatot. (Ezt állítólag régi német VHS-eken, talán német tévében lehet még látni.)

"(Persze, ha a technika lehetõvé teszi egyszer, lehet, hogy a hangokat is össze lehet majd szerkeszteni a meglévõ hangminták alapján valamilyen eljárással)."

Jaj, ezt inkább ne...
csabaga 2016 aug. 02. - 13:09:16
(339/470)
Csak némileg irányt változtat,gondolom a halott miatt,de a háztól távolodik,nem fordul vissza.
Sorozatfüggõ 2016 aug. 02. - 12:38:26
(338/470)
Egy kérdésem lenne a film végével kapcsolatban, bárki válaszát szívesen fogadom!
Viszaolvasva a sok hozzászólást, elbizonytalanodtam. Ugyanis a film végefelé itthon kitört a vihar, és a TV
képe idõnként kockákra esett. Így néhány jelenet nem volt teljesen világos. OK, hogy Harmonika elment,Cheyenn meghalt, de nekem úgy tûnt, hogy a két lóval, egyiknek a hátára dobva a halott Cheyenn, Harmonika VISSZAFORDULT. Ugyanis egy kisebb földkupacról vagy domboldalról ereszkedtek le elõtte mindketten. Aztán úgy láttam, hogy Harmonika a két lóval és a halott Cheyennel ezen kapaszkodik vissza. Mivel a moziváltozatot, meg az elsõ szinkronos részt is évtizedekkel ezelõtt láttam, most már nem vagyok benne biztos, mit vágtak ki, mit se, hogy jól láttam-e ezt a pár percet a végén.
Elõre is köszönöm, ki hogyan látta!
vino-et-veritas 2016 aug. 02. - 07:35:19
(337/470)
Ez az adatbázis szerint csak a második (2015).
Sajnos a teljes változatot ma biztosan nem lehetne reprodukálni, a színészek szinte mind elmentek már...
(Persze, ha a technika lehetõvé teszi egyszer, lehet, hogy a hangokat is össze lehet majd szerkeszteni a meglévõ hangminták alapján valamilyen eljárással).
10/10
Matula Géza 2016 aug. 01. - 18:00:16 10/10
(336/470)
A Wikipédián olvasható: ,,Olaszországban a film 168, illetve 171 perces változatban is ismert". A film az IMDB oldalán 175 percesként szerepel. A Duna tv-n az elõbb játszott (pocsék szinkronú) 165 perces, az interneten lévõ pl. vidto.me -n 158 perces. Tudtok errõl valamit? Esetleg tudnátok segíteni, hogy a 175 perces verzió hol van meg a neten?
wescoy25 2016 aug. 01. - 17:42:27
(335/470)
"Ezt már akkor sem tettük meg,mikor kb.20 éve leadtuk Chayenne halálával,de a párbeszédek nélkül.Akkor talán minden szinkronhang is élt még."

Igaz. Én még a szinkronos DVD-kiadásnál is el tudtam volna képzelni a kiegészítést. Nem is értettem, mért hagyták ezt ki, ha egyszer elég népszerû a film is és a szinkronja is. Ha szegény Sinkovits nem is élt már, talán Szabó Gyula vagy valaki más megcsinálhatta volna a hiányzó részeket helyette. Láttam már filmet, ahol így oldották meg, és egyáltalán nem volt zavaró. Itt se lett volna az, már ha igazán igyekeznek a szinkronkészítõk, hogy jó legyen az eredmény.
10/10
Matula Géza 2016 aug. 01. - 17:38:35 10/10
(334/470)
És ez, már mint a tegnapi a harmadik szinkronos változat... :-(((
csabaga 2016 aug. 01. - 16:55:55
(333/470)
Ezt már akkor sem tettük meg,mikor kb.20 éve leadtuk Chayenne halálával,de a párbeszédek nélkül.Akkor talán minden szinkronhang is élt még.
wescoy25 2016 aug. 01. - 16:04:21
(332/470)
Nézte valaki tegnap? Az új szinkron szerintem simán középszerû. Gáspár Sándor mint Cheyenne és Csankó Zoltán mint Morton egész korrekt munkát végzett, Reviczky mint Frank is nagyjából elment, Kéri Kitty mint Jill viszont már nem volt igazán meggyõzõ, de a legrosszabb Fekete Ernõ volt Harmónikaként. Ég és föld az õ és az idõsebb kollégái teljesítménye között a különbség. Talán a tehetség hiányzik belõle, de lehet, hogy a megfelelõ képzettség is. Viszont nem csak rajta múlt, hogy a szinkron nem lett különösebben jó. Egyszerûen sótlan az egész, nincs benne semmi igazi élet, szenvedély. A régiben mindjárt Sinkovitsot lehetne kiemelni, hogy milyen beteg élvezet hallatszódott ki sokszor a hangjából. De a többi színész játéka is teljesen átélt volt, hiteles. Mintha a színészek a saját hangukon szólaltak volna meg, de mégis magyarul. Persze tudom, hogy az eredeti hang nyilván más, de nem kell egy szinkronnak feltétlenül azt szolgaian követnie.

Szóval jobb lett volna, ha megtartották volna az eredeti szinkront, és a korábban kivágott pár percet szinkronizálják csak le, és lehetõleg az eredeti szinkron még élõ résztvevõivel, vagy hozzájuk hasonló hangokkal, esetleg egy kicsit több beleéléssel, odafigyeléssel.
wescoy25 2016 aug. 01. - 15:46:31
(331/470)
"Számomra az az egyik nagy tanulsága a dolognak, hogy Amerika népe tulajdonképpen nem más, mint a banditák és kurvák leszármazottai."

Hát, azt hiszem, nem ugyanazt a filmet láttuk. :) A kurva és a bandita volt itt a két legszimpatikusabb karakter egyébként. De westernben gyakoriak õk, nem véletlenül. Az életvágy és a szabadság kifejezõi. Azt meg inkább nem is mondanám, hogy ennyi erõvel mi magyarok mennyire lehetünk büszkék a származásunkra. Lehet, a szégyen jobb szó lenne. De ebbe ne menjünk bele, ez egy olyan film, amit az a fajta nagy rendezõ csinált, aki szerette Amerika egyik oldalát, de nem szerette a másikat.