Nagyon hálás vagyok az összes fordítónak, aki valaha foglalkozott bármelyik munkadarabommal. Irodalmi körökben inkább műfordítónak nevezik ezeket az áldozatkész embereket, akik a szerzők bőrébe (szívébe, lelkébe stb.) bújva igyekezne visszaadni egy másik nyelven mindazt, amit az úgynevezett szerzők a szövegükbe beleraktak (rejtettek, elhelyeztek).
Gondolom, elég sokan tudják, hogy jelenleg én vagyok a legnagyobb magyar író – a Holdon. Mindazonáltal érdeklődésem nem csökkent a Föld és Magyarország ügyei iránt. Kapom a hírt budapesti könyvkiadóktól, hogy a pandémiának olyan következményei is vannak, amikre álmomban sem gondolnék. Például.
6500 dollárt adományozott egy általános iskolának, hogy az írás iránt érdeklődő diákok kiadhassák a saját könyveiket.
A horror királyát nem az érdekli, hogy mit tett vagy nem tett Woody Allen, a Hachette kiadó lépését bírálta éles hangon.