Polak-Wengry

Bakancslistához adom
Polak-Wengry / Polak-Wegier...
magyar dokumentumfilm, 64 perc, 1982

Értékelés:

4 szavazatból
Szerinted?

A dokumentumfilm a II. világháborúban létrejött és azóta inkább csak a lengyel, mint a magyar köztudatban élő kapcsolatokat idézi fel, azt a segítséget, amelyet a magyar állam nyújtott a német megszállás elől hazánkba menekülő lengyeleknek.

Stáblista:

Alkotók

Hozzászólások

Szerinted?
Ford Mustang 2011 aug. 03. - 01:45:06
Érdekes, újság 'Polak-Wegier'-nek írta...
feketevipera 2010 dec. 08. - 10:01:16
A 80-as évek elejéhez képest korrekt (és részletes) dokumentumfilm volt. A történettudomány akkori fejlõdésének hála a Horthy-korszakot kezdték reálisabban értékelni, kezdték pozitívan tekinteni bizonyos eredményeit. Kétségtelenül jócselekedetnek számított az, hogy hazánk rengeteg lengyel menekültet befogadott (s a lengyelek részben emiatt is segítettek nekünk '56-ban), illetve hogy a magyar kormányzat nem engedte a területén átvonulni a német csapatokat. Ez a film rávilágított néhány "fehér foltra", ugyanis a hazánkba érkezõ lengyel menekültek további sorsáról talán viszonylag keveset tudtunk, tudunk. Az elevenen él ugyan a köztudatban, hogy befogadtuk a lengyeleket, de a konkrét segítségnyújtásról és arról, hogy a lengyel katonák késõbb hová kerültek Magyarországról, valószínûleg már kevesebben tudnak (illetve az idõsebbek még csak-csak, a fiatalabbak talán már kevésbé). Ezért is érdekes ez a dokumentumfilm, bátran ajánlható mindenki számára a megtekintése.
fredi60 2009 szept. 15. - 07:50:12
A "szabad fordításból" csak a kard (sabli) maradt ki. A mondás magyarul: Lengyel magyar két jóbarát, együtt harcol s issza borát. :)
jolimadár 2009 szept. 14. - 21:54:18
Gyermekkorunkban a Rómaifürdõi strandon mindig ezt mondogattuk a kék mackós, csõvázas hátizsákosoknak: "Pollak-Wenger dva bratanki, ido sabli, ido sklanki!" Anélkül, hogy tudtuk volna, mit jelent. Szabad fordításban: "Lengyel-Magyar, két jóbarát, együtt issza meg a borát!" Szó szerint: Lengyel-Magyar két barát a szablyáig, a pohárig! (és a lengyelek néha hozzá teszik: ...és az ágyig!) Szép idõk voltak, minden hátizsákos örült neki, pedig jórészük akár Cseszkó is lehetett...