Szerelem zálogba

Bakancslistához adom
Lo que la vida me robó
12 éven aluliak számára a megtekintése nagykorú felügyelete mellett ajánlott mexikói romantikus sorozat, 2013

Értékelés:

30 szavazatból
Szerinted?

A történet Agua Azulban, a festői szépségű faluban játszódik, ahol a csinos Monserrat Mendoza (Angelique Boyer) módos családja él. Édesanyja, Graciela (Daniela Castro) semmilyen körülmények között nem hajlandó lemondani a jólétről, még akkor sem, amikor férje, a nyugalmazott tengernagy Lauro Mendoza (Rogelio Guerra) már mindent elveszített.
Családja megélhetési problémáinak megoldásához kinézi lányának az ideális férjnek Sebastiánt. Sebastián de Icaza igen befolyásos család sarja, de Monserrat nem hajlandó hozzámenni feleségül. Monserrat szíve ugyanis már foglalt, szerelme José Luis (Luis Roberto Guzmán), akit azonban nem fogad el a Mendoza család, mert csak tizedes, aki nem tud ígéretes jövőt biztosítani lányuknak. Monserrat úgy dönt, hogy felbontja jegyességét Sabastiánnal, de édesanyja nem hagyja ennyiben a dolgot és új jelölt után néz a lánya számára. Megtudja, hogy Alejandro (Sebastián Rulli), a közeli birtokon dolgozó fiatalember igazi apja nem más, mint Benjamín Almonte, aki gazdag és nagy hatalmú ember. Az erőskezű apa halálos ágyán felfedi titkát, így Alejandro lesz az örököse. Graciela kétségbeesésében Alejandro pénzügyi segítségét kéri, aki ezt meg is adja, de zálogba Monserrat szerelmét kéri.
Graciela és fia, Dimitrio (Osvaldo Benavides), akik nem akarják elveszíteni kiváltságos helyzetüket, mindent megtesznek, hogy szétválasszák a szerelmeseket. Becsapják Monserratot, és közben a hatóságok Josét gyilkossággal vádolják. A fiú ártatlan, ennek ellenére börtönbe zárják. Az édesanya kényszeríti lányát, hogy menjen hozzá Alejandróhoz és cserébe a férfi kifizeti az adósságaikat. Az esküvőt megtartják és Montserrat idővel beleszeret a férjébe. Ám ekkor újra felbukkan José Luis, aki mindenképp vissza akarja szerezni becsületét és igaz szerelmét.

Egyéb epizódok:

Stáblista:

Hozzászólások

Szerinted?
Mizsitimi 2015 okt. 22. - 13:17:03
Sziasztok!

Újra itt! :D
Tudom, sok mindenkinek nem tetszett ez a film, de nekem még mindig a top 5-ben benne van. Amikor meghallottam a fõcímzenét, konkrétan lúdbõrözött a karom!
Annyira érezhetõ a kémia a 2 szereplõ között, amit kevés filmben tapasztaltam eddig. Az Ördögi kör volt a másik hasonló kategória, talán azért is, mert mindkét film végére a szereplõk az életben is párt alkottak!

Én megnézem még egyszer! :D :D :D
6/10
napraforgó 2015 jan. 02. - 14:59:20 6/10
BÚÉK mindenkinek!
Vagy találkozunk a legközelebbi sorozatnál, vagy nem.... Ez attól is függ, hogy fog-e érdekelni a téma...
Milibindi 2015 jan. 01. - 15:32:32
B.Ú.É.K !!!!!!!!!!!!!!
6/10
suxel 2014 dec. 30. - 16:51:51 6/10
Huh, abban egyetertek, hogy ez a veg amolyan rendhagyo volt es hagyott kivannivalot maga utan, lehetett volna egy plusz 5 perc, nem ettol lesz realisztikusabb egy sorozat, hogy nem feltetlen hepi minden a vegere, hanem annak az egesz sorozat folyaman kellene megjelennie.

Nekem a Bunos vagyak vege sem tetszett. Az meg mar tul hepi, tul nyalas volt mar szamomra, tulcsordultak.

Remelem a mostani blokkbol a harmadik sorozataval a Maria del Carmen-remakekel belovik majd a finaleban a helyes iranyt, bar ketlem ezt is. Mielott valaki megkerdezne, ez meg nem magyarba jon, hanem januarban lesz az amerikai premierje.
Mizsitimi 2014 dec. 30. - 15:20:47
A mostanában nézett sorozatok közül ez volt az egyik kedvencem! A szinészek, a történet, a helyszinek, a képi világ, minden tetszett nagyon, de valahogy ez a keserédes befejezés nem jött be nekem! Miért nem lehetett egy plusz 5 percet rászánni arra, hogy mondjuk megmutatják õket xy hónap, év múlva, mennyire boldogok, ki kivel van, kinek születik gyereke?
Hiányoltam egy olyasmi befejezést, mint ami mondjuk a Bûnös vágyak végén volt!
6/10
napraforgó 2014 dec. 30. - 11:28:05 6/10
Igen, ezt én is tudom, hogy egy hosszabb sorozatot többen fordítanak. De azért az, aki fizet érte, nem tudná elõírni, hogy tegezõdés, vagy magázódás legyen benne az alaphang, ezt a fivér, nõvér dolgot is lehetne rendezni, elõírni, még akkor is, ha a legelején nem tudják, ki az idõsebb, meg ki a fiatalabb.
Meg akármennyire is sietnek is a fordítással, vagy akármivel is, azért valakit csak meg lehetne bízni, hogy valahogy összerendezze a dolgokat.
Azért legtöbbször annyira hevenyészetten engedik adásba a dolgot, hogy komolyan mondom, néha, csak döbbenten nézem, hallgatom. Na most már ha a fordítás, a szinkron ennyire igénytelen, akkor az egész sorozatot sem érdemes megnézni.
6/10
suxel 2014 dec. 30. - 10:19:42 6/10
Ez azert is van, mert ilyen hosszu sorozatok eseteben a reszek forditasat rasozzak vagy 4 emberre is, akik meg veletlenul sem dolgoznak ossze, csak legyen minel hamarabb kesz. Es ossze-vissza kapjak az epizodokat, igy kb korvonalaik vannak csak a tortenetrol. Nem mindenki veszi a faradsagot arra sem, hogy legalabb belekukkantson az fiatalabbnak vagy idosebbnek nez ki az illeto, bar tudjuk arra nem lehet alapozni mindig. Az "ilyen aprosagok" felett rendre elsiklanak, pedig mint te is mondtad pl a fiver szoval is lehetne kikuszobolest vegezni. Na de ez mar a magyar szinkron es forditas sajatossaga fog maradni szerintem mindig.
6/10
suxel 2014 dec. 30. - 10:11:31 6/10
Off

Ami a Macska alt finalejat illeti az szerintem nem alt finale, hanem egy olyan 3 perc, amit siman hozza lehetett volna toldani a resz vegehez, nem kulon kellett volna feltenni a netre. Amugy ugy igaz, szerintem nagyon rossz, uncsi es vontatott volt a finaleja. Nekem ez egy maniam, hogy vegporgessem a finalekat legalabb 5 percben megha nem is nezem a sorozatokat
Mondjuk a semlegeseket nem szoktam, csak az ami tetszik, vagy amirol tudom, hogy pocsek. En a macska egeszebol csak azt a 3 percet tudtam a vegen ertekelni, az ugy rendben volt.
6/10
napraforgó 2014 dec. 30. - 07:08:19 6/10
Ez engem is mindíg zavar, hogy egy filmben, sorozatban soha nem tudják, hogy ki az öccs, báty, húg, vagy nõvér. Azért ugye tudjuk, hogy sok nyelv ezeket nem különbözteti meg, maximum azt, hogy férfi, vagy nõi testvér az illetõ. Na jó.
De ha valaki nézi a buta rózsaszín sorozatot, meg fordítja is a szöveget - merthogy ez a munkája !!! - onnantól én tuti elvárnám, hogy ilyesmit tudjon! És ne írkáljon a fordításba hol bátyát, meg hol meg öccsöt. Mert ha valaki tényleg végnéz egy ilyen sorozatot, pláne munkacélból, akkor ezeket tudnia kell!!!
Milibindi 2014 dec. 29. - 23:52:19
Ja és mi még durva volt bár ez a szinkron hibája, hogy az utolsó részekre Montserratnak bátyja helyett öccse lett :D
Milibindi 2014 dec. 29. - 23:50:03
Állítólag a Macskának pl. jobb az alternativ befejezése. Érdekes még nem kukkantottam bele a yt-on a finálékba.

Igen tényleg volt egy két nagyon hülye megoldás is. (Az alap szituációról már ne is beszéljünk . Pl. a mérgezéses jelenetnél Monntserratnak az volt a legfontosabb, hogy Maria engedje el Alejandrot, ahelyett, orvost próbált volna hívni. Ez elég durva volt. A befejezés nagyon nem tetszett õszintén szólva.
nota19 2014 dec. 29. - 18:33:10
Nahh, hát végre vége. Félreértés ne essék én szerettem ezt a sorit, bár persze sok idióta megoldás volt itt is. És persze hatásvadászat vég nélkül. Szerintem a lehetõ legidiótább dolog az alternatív finálé. Bármennyire is próbálják lezárni a történetet, valami (általában a történet menetétõl teljesen idegen) kiutat kell hagyni, hogy legalább egy kicsit is hihetõ lehessen a nem hivatalos verzió. Baromság, legalábbis szerintem. Egyébként úgy tudom, hogy Boyer 166 cm, a tündibündi, cupcake Ana Brenda is cak 170 cm.
Milibindi 2014 dec. 28. - 23:39:35
Ha megmondják kit gyászolnak annyira, akkor nem lehetett volna olyan alternatív befejezést csinálni, hogy mindkettõt. Ez is durva finálénak, de az már szörnyû szerintem. Nem is tudom kinek juthatott olyan befejezés az eszébe, még, ha csak alternatív is hogy mindkét karakter neghal és Montse egyedül marad. Még jó, hogy nem ez lett a hivatalos befejezés.
6/10
napraforgó 2014 dec. 28. - 22:24:00 6/10
Nem volt túl szerencsés így karácsonyra idõzíteni a befejezést, így még a szokásosnál is kevesebb figyelemmel néztem. Valóban meglehetõsen hatásvadász lett a vége. Na pl. a gyerekek ketrecbe dugása is - hát ez meg miféle beteges ötlet? Aztán meg az, hogy az utolsó percig nem mondják meg, kit is gyászolnak oly nagyon... még ha a spoilerekbõl már tudtuk is....
Alicante 2014 dec. 28. - 18:56:49
Az utolsó rész a hatásvadászatról szólt. Még véletlenül sem tudhattuk - persze tudtuk az elõzetesbõl -, hogy ki halt/haltak/ meg, mert akkora volt a sírás-rívás JL miatt, hogy az már giccsbe illõ.

Monse mint egy királynõ a 155 cm magasságával, dekoltázsával úgy vonult be a templomba, még jó, hogy nem hajoltak meg derékig elõtte jobbról-balról a gyászolók!

Azt viszont nem sikerült megértenem, hogy Graciela ha életben maradt mi lett a millióival? Miért lett koldus hisz volt mit a tejbe aprítania...

Ez a sorozat is tanulság, hogy nem szabad 100-120 résznél tovább tartó sorozatokat elkezdeni nézni, mert az csak butaságot, irrealitást tartalmaz, amin csak dühöngeni lehet, jó, hogy vége lett!

Egy pozitívuma maradt, hogy találkoztam régi, szimpatikus fórumtársaimmal!

BUÉK Mindenkinek!
Milibindi 2014 dec. 26. - 01:23:23
Itt még ráadásul szerintem elég egyértelmû, hogy Nadia a fiatalabb, és Adolfo az idõsebb.

Na majd valamikor tekergetem az elsõ részeket. Olyasmi rémlik, hogy Montse és Nadia valami olyasmit mondtak, hogy mikor még gimibe jártak arról álmodoztak milyen boldogok lesznek. Annak kapcsán méghozzá, hogy Montse látta, hogy valami nem stimmel a friss házas Nadiánál, boldogtalan , õ pedig az esküvõjét tervezte Jose Luisszal. Majd utána nézek.
Alicante 2014 dec. 25. - 09:49:16
Boldog, békés karácsonyi ünnepeket kívánok Mindenkinek!
6/10
napraforgó 2014 dec. 25. - 06:41:20 6/10
Én is kívánok mindenkinek boldog karácsonyt!

És valóban, engem is zavarni szokott, hogy ezekben a sorozatokban nem lehet tudni, hogy a testvérek közül ki az idõsebb és ki a a fiatalabb - a fivér, nõvér teljesen elmosódik. A mi magyar nyelvünk különbséget tud tenni a fiatalabb és az idõsebb testvér között, sok más nyelvben erre nincs külön szó.
De én mindig azt remélem, hogy a történet fordítása során azért csak kiderül, hogy két testvér közül ki a fiatalabb, ki az idõsebb és akkor ezt a magyar fordításban is megjelenítik és akkor visszamenõleg is alkalmazzák.
De sajnos nem így van. A fordítás néha annyira igánytelen, hogy hol húgnak, hol nõvérnek nevezik ugyanazt a személyt, illetve ugyanez van a férfiaknál is, hol bátty, hol meg öccs. Na ez van. Csak azt nem értem, hogy akkor miért nem használják a fordításban a viszonylag semleges "fivér, nõvér", pláne a testvér szavakat? (az angolban is ott a sibling, ami lehet akár férfi, akár nõtestvér, fiatalabb, meg idõsebb is nálunk.)
Ha nagyon akarnánk, ezeket a problémákat át tudnánk hidalni, de úgy tûnik annyira nem akarjuk....
Milibindi 2014 dec. 25. - 00:47:24
Kellemes Karácsonyi Ünnepeket Kívánok !
Milibindi 2014 dec. 23. - 00:35:35
Könyörgök valaki, aki látta az eredeti legyen kedves mondja meg, hogy az eredetiben is KIS öcsémnek nevezi Nadia Adolfot? (Annyit tudok, hogy a spanyolban nincs öcs meg báty , csak fiútestvér hermano van)

Csak,mert ez lehetetlen! Nadia Montserrat legjobb barátnõje. Dimitrionak meg Adolfo volt a legjobb barátja egészen addig míg be nem nõtt a feje lágya. Az elején megtudtuk Montserrat húszéves (Bocsi , az egyes meg a kettes billentyû nem mûködik :S, azért írom ilyen idétlenül) Dimitrioról kiderült, hogy 30 éves. Pár résszel korábban pedig arról beszélt Dimitrio és Adolfo, hogy az iskolában is együtt csibészkedtek. Tehát sacc /kb egyidõseknek kell lenniük. Tehát ezek alapján Nadiának 3egy évesnek kell minimum lennie, de akkor mikor lettek õk legjobb barátnõk? Mert egy húsz éves lány nem fog egy 9 évessel barátkozni.
Erre nem mernék megesküdni, de mintha az elején elhangzott volna, hogy Montse és Nadia együtt jártak a gimibe. Így rémlik, de ebben nem vagyok biztos! Akárhogy is, mindenképp Montserratnak és Nadiának valamit Dimitrionak és Adolfonak kell nagyjából egyidõsnek lennie . Tehát Adolfonak kell a bátynak és Nadiának a húgnak lennie.
Összes hozzászólás