Great British Railway Journeys / Chichestertől Cowesig

6 éven aluliak számára nem ajánlott angol dokumentumfilm sorozat, 29 perc

Értékelés:

4 szavazatból
Szerinted?

Értékelés:

4 szavazatból
Szerinted?

Az aktuális rész ismertetője: Michael Portillo a nyugat-sussexi Chichesterben száll le a vonatról, hogy egy 1908-as Rolls-Royce autó luxusát élvezve látogasson el a Rolls és Royce urak által alapított gyárba. Következő állomása a tengerparti Southsea, amelynek színházában maga is szerencsét próbál a világot jelentő deszkákon. Légpárnás hajóval kel át a Solent-szoroson a Wight-szigetre, majd a hosszú mólón közlekedő vasútra száll, amelyen régi londoni metrószerelvények teljesítenek szolgálatot. Gőzös vontatta múzeumvonaton érkezünk Wooton falujába, amelynek közelében Viktória királynő és férje, Albert herceg felépítette családi otthonukat, az Osbourne House-t, ahol gyermekeik, köztük a későbbi VII. Edward is, felcseperedtek.

Egyéb epizódok:

Stáblista

Hozzászólások

Szerinted?
9/10
Barackvirág1 2023 szept. 01. - 10:02:43 9/10
Na jó, ez a "tésztázom a helyzetemet" viszont aranyos szójáték volt a fordítóktól :)
9/10
Barackvirág1 2023 aug. 30. - 04:25:31 9/10
A Warringtontól Prestonig szóló részben pedig "Viktória Júdzsínia" hercegnő neve magyarul Viktória Eugénia lenne... A királyi látogatást pedig nem "gondatlanná és gördülékennyé" tették, hanem "gondtalanná," a gondatlan ugyanis felelőtlent és nemtörődömöt jelent, nyilván nem illik a szövegkontextusba... Újabb eredetileg jó sorozat, amit sikerül a magyar szinkronnal elrontani.
9/10
Barackvirág1 2023 aug. 30. - 04:00:57 9/10
Egész jó kis sorozat, kár hogy Portillo beszélgetőtársát a liverpooli székesegyházban mint "Canon Val Jackson levéltáros"-t mutatják be, holott "Val Jackson, kanonok és levéltáros" lenne a helyes, a canon ugyanis nem keresztnév, hanem az illető tisztsége... Mi lenne ha olyanokkal fordíttatnák a szöveget a szinkronhoz, akik tudnak is magyarul?