Kozma Zoltán László 2018 okt. 27. - 20:24:53
(4/4)
Sajnos az alapvető katonai szakkifejezésekkel sincsen tisztában a fordító, ez egyébként a többi hasonló filmre is igaz...
7/10
muffstein 2018 júl. 22. - 17:36:21 7/10
(3/4)
A szinkron kritikán aluli, ahogy többen is megjegyezték. Nemcsak alapvető fordítási problémáktól hemzseg, hanem gyakran teljesen magyartalan is, mintha egy nem magyar anyanyelvű rúdtáncosnő követte volna el Google Translate-el két fellépés között. Ettől eltekintve maguk a filmek alapvetően nem rosszak.
varist08 2017 dec. 16. - 19:14:50 Előzmény astaroth
(2/4)
Maximálisan igazad van!
Ki lehetett az a hatökör, aki a "campaign"-t kampányra fordította hadjárat helyett?
astaroth 2016 máj. 01. - 09:32:21
(1/4)
A magyar szinkron katasztrofálisan, felháborítóan rossz, google-fordító színvonalú fordítás, szakszerûtlen, értelmetlen zagyvaság. Szégyen, hogy egy mûsor így kerülhet adásba, és ezért a „munkáért” valaki még pénzt is kapott!