6/10
napraforgó 2012 júl. 12. - 09:08:43 6/10
(402/5342)
Igazad van, kevertem a kettõt. De a királyi ház titkaira gondoltam, ahogy te is jól értelmezted.
6/10
napraforgó 2012 júl. 12. - 09:06:35 6/10
(401/5342)
Vagyis Szang Szongjon.
rulikowski 2012 júl. 12. - 09:01:09
(400/5342)
7/10
dorombka 2012 júl. 12. - 08:34:04 7/10
(399/5342)
Szép jó reggelt Mindenkinek !

Lee Han-Na 이한나 ( 1998.02.25.)a fiatal Sung Song-Yeon
offtopic
zenepalota 2012 júl. 12. - 08:08:10
(398/5342)
Köszönöm, tudtam, hogy valaki majd kisegít:))
Szajci 2012 júl. 12. - 07:51:18
(397/5342)
pontosabban 1688-1720
Szajci 2012 júl. 12. - 07:47:52
(396/5342)
bocs, a Csedzsu nem jó példa, mert ott más szabály jön be, de a lényeg az, hogy ne használd az angolt, mert az félrevezet. Láthatod: Lee Sun, Yi San, Lee San. Ha eredetiben láttad a sorozatot, akkor hallhattad, hogy Iszan-nak hívják. Ennyit az angolról
Szajci 2012 júl. 12. - 07:45:20 Előzmény Ezüstliliom
(395/5342)
3000 nyáng
zenepalota 2012 júl. 12. - 07:44:52 Előzmény napraforgó
(394/5342)
A királyi ház titkai /Don Gi/ címû film szól Güm életérõl, a Palota éköve címû film több mint kétszáz évvel elõbb játszódik.

A KHT körülbelül az 1700 -s évek eleje, míg a Palota ékköve 1492 - tõl.
Szajci 2012 júl. 12. - 07:43:47 Előzmény Nutu
(393/5342)
Az angol átírás egy ratyi. Ha Park Ha Sun ra gondolok, akinek a helyes kiejtése, és magyar átirata ez: Pak Haszon. A r-t feleslegen teszik be az angolok. Aztán ott van Jeju szigete. Az nem Dzsedzsu, hanem Csedzsu.
6/10
napraforgó 2012 júl. 12. - 07:34:13 6/10
(392/5342)
Igen, az anyja és a király beszélgetése is utalt valami titkos paktumra, amit Amjang(?)-ban kötöttek. Szóval valami a betûbel kezdõdõ helységben megegyeztek valamirõl. Lehet, hogy a kisherceg nevelésével volt kapcsolatban, vagy épp a trónöröklésrõl.

Persze hihetetlen nekem, hogy egy ilyen idõs királynak, akinek élete során több felesége és számtalan ágyasa lehetett, ne született volna olyan fiúutóda, akire szívesen hagyta volna a trónt. Azt már láthattuk a Donginál, hogy az ágyasok elõmenetele a királytól nagyban függött, a fiaik mind hercegek lettek, szóval nyilván volt mibõl válogatni.
Mara60 2012 júl. 12. - 06:53:45 Előzmény napraforgó
(391/5342)
Az hogy királynak lenni nem egy fáklyás menet, már tudhatjuk az elõzõ sorozatokból is.
Már a Királyi ház titkainál kitárgyaltuk, hogy náluk nem egyeduralom, hanem alkotmányos monarchia volt. Geum tehát megörökölte a pártos rendszert, ahol piszok nehéz volt bármilyen, a népnek kedvezõ reformot végigvinni. Igazi malomkerékharc. Így igaza volt a királynak. Csak az vágjon bele, aki tényleg elkötelezett.

Az sem volt véletlen, hogy a király, miután fiát ládába záratta épp Sejong király sírját ment meglátogatni. Ha valaki képes lett volna megérteni a problémáját, akkor az a koreaiak legnagyobb királya lett volna. Õ mondta ki azt, amit a kis Sannak már most meg kell értenie. Az õ dolga ellensúlyozni a kormány népnyúzó politikáját.

Amiért viszont szimbolikus volt ez az út a sírhoz, az egy másik egyezés volt. Sejong második fia szintén szélsõségesen öntörvényû volt, az apja halála után puccsot hajtott végre és gyakorlatilag leöldöste a kormányt, meg a hivatalnokok nagy részét, a trónörökössel az élen. Ez pedig elég elrettentõ példa volt Geum számára, hogy ne hagyja a fiát hatalomhoz jutni.

Ezeket a fegyvereket Sado ellenfelei most odacsempészték. De a hercegnek tényleg volt saját kiképzésû hadserege, mivel az volt a terve, hogy megtámadja Kínát. Gondolható, hogy sem a kormány, sem az apja nem volt elragadtatva az ötletétõl.

Szóval az éremnek mindig két oldala van. Számomra ezt tanítják a koreai sorozatok. És bármennyire könyörtelennek látszik is most a kis San nevelése, sajna a gyakorlat azt mutatja, hogy csak így képes betölteni azt a szerepet, ami majd rá hárul. Gondoljatok bele: csupa ellenség veszi körül, akik a vesztét akarják. Ha nem erõsödik meg, akkor belehal.
6/10
napraforgó 2012 júl. 12. - 05:58:57 6/10
(390/5342)
Nem tudom, hogy akkoriban egy királyi gyermek meddig maradhatott az édesanyja mellett.
Már a Dongiban is azt láttuk, hogy egész kicsiny koruktól a királyi hercegeket gyakorlatilag elvették az anyjuktól, külön palotarészben, lakosztályban éltek, voltak saját szolgáik, stb. Egy hercegnek, fõleg egy koronahercegnek az édesanyja rangban sokszor alatta állt (hacsak nem õ volt a királyné), vagyis bókolnia kellett a saját fia elõtt, nem mehetett hozzá akármikor, be kellett jelentetnie magát, stb.
Ez azért már nem igazi anya-gyermek kapcsolat, hanem egy alattvaló és az uraság kapcsolata.
Gümmel is addig lehetett az anyja úgy igazán, anyaként, amíg a palotán kívül éltek.
Azt mondják egy gyermek életére az elsõ, anyával töltött évek (az elsõ 6-7 év) a legmeghatározóbb. Ha ettõl megfosztják, nem lesz olyan stabil a személyisége és hiányzik a szeretet adására, elfogadására való képesség is. (Persze úgy gondolom, hogy egy hasonló szeretõ személy ezt pótolhatja, pl. nagymama, nagy néni, testvér, nevelõszülõ, dajka, stb. De kell egy szoros kötõdés valakihez, az "egyedül" hagyott gyermek mindig bizonytalan marad)
Nem tudom, hogy a Palota ékkövében mennyire reálisan mutatták be a kisgyermek Gümöt, hogy milyen korabeli feljegyzéseken alapult az, hogy õt olyan helyeske, szeretetreméltó kisfiúként ábrázolták. És nem ismerem a koreai történelmet sem, hogy a királyt hosszú uralkodása alatt milyen hatások érték, miért vált ilyen gyanakvóvá, talán kiszámíthatatlanná a döntéseiben.
Mindenesetre az õ rendkívül hosszú uralkodása alatt eljutott az ország a sokpárti megosztottsághoz, dúltak az intrikák, összeesküvések, stb.
És nem tudom, hogy voltak-e háborúk, vagy belsõ felkelések, lázadások, na meg járványok az uralkodása alatt, és azt sem, hogy ezek gyengítették-e, vagy éppenhogy megerõsítették.
Ezeket itt mind nem látjuk. Itt mindössze azt látjuk, hogy nehezeket kérdez egy 10 év körüli kisfiútól, aki gyakorlatilag hiába kûzd, hogy a nagyapja rokonszenvét elnyerje.
Nálunk az a megszokott, hogy egy nagyszülõ feltétlen szeretettel áll az unokája mellett, a nem túl szép, nem túl okos kisunokáért is rajong. Itt meg olyasmit várnak a gyermektõl, ami még felnõttnek is nehéz lenne.
Ezüstliliom 2012 júl. 12. - 00:51:00
(389/5342)
Én is nagyon csodálkozom Güm mostani viselkedésén, mikor az édesanyja olyan nagy szeretetben és olyan gondosan nevelte.:( Értem én, hogy keményen akarja fogni az unokáját a gyerek érdekében, hogy megedzõdjön, felnõttként boldoguljon és jó király legyen, de ez erõs túlzás, hogy a mai részben is el akarta zavarni csak azért, mert nem tudott az õ szája íze szerint válaszolni egy nehéz kérdésre. Én el is sírtam magam, mikor kiderült, mire költötte Szan a 3000 ... (nem jut eszembe a pénznem) valamit. Szóval nekem nem szimpatikus az öreg király.
offtopic
Ezüstliliom 2012 júl. 12. - 00:44:58
(388/5342)
Mitõl lenne ez nevetséges? Az nem nevetséges, mikor Y-nal kezdõdõ neveket írnak magyar szövegben??? Ez is csak azt jelenti, hogy Te is megszoktad az anglomán írásmódokat.
6/10
napraforgó 2012 júl. 11. - 21:35:35 6/10
(387/5342)
Szerintem teljesen jól nézne ki. Sokkal jobb a Dzsangüm, mint a Jeang Geum. Csak megszokás kérdése az egész. És a magyaroknak könnyebb megszokni a magyar nyelv szerinti kiejtést, mint totózni, hogy az angol nyelvnek mik a kiejtési szabályai.
Különben meg mindegy, tõlem mindenki úgy írja, ahogy akarja, és én is úgy írom. Vagyis magyarosan.
Nutu 2012 júl. 11. - 21:17:51
(386/5342)
Kedves napraforgó,
értem én, hogy ez a szabály, de nem véletlenül írják angolul néha a neveket. Képzeld csak el, hogy nézne ki mondjuk egy arab sorozatban Dzsamila, vagy mondjuk egy koreaiban Dzsószen, meg ilyenek. Még ha ez is a szabály, akkor is nevetséges lenne. A praktikum néha felülírhatja a szabályt.
Koczina Judit 2012 júl. 11. - 21:12:39
(385/5342)
A fonetikus átírás sem lenne soha egységes. A koreaiaknak nagyon sok kettõs magán- és mássalhangzójuk van, amit nekünk nagyon nehéz kiejteni (gondoljunk a mi "gy" betûnkre, amit a külföldiek egyáltalán nem tudnak kimondani).
De azokat a hangokat is sokszor másképp halljuk (pl. a g/k, d/t, p/b, dzs/cs stb.), melyeket elvileg ki tudnánk ejteni.
Egyelõre ezért egyszerûbb az angolt használni, fõleg a világhálón.
(Akinek van türelme, keressen magyar kiejtés szerint, de biztos nem lesz annyi találata, mintha angolul keresne.)
9/10
Momochan 2012 júl. 11. - 21:04:10 9/10
(384/5342)
Szép-szép, hogy néha levetítenek egy-egy sorozatot a szegény, kiéhezett rajongótábornak, de biz ennyi nem elég. Én úgy 7 éve kaptam rá a doramákra, a "nagy klasszikus" Winter Sonata címû koreai sorozattal, ami azt hiszem az egyik elindítója volt a hallyu koreai hullámnak. Japánban vetítették, én elõször japánul láttam, másodszor fura volt koreaiul, angol felirattal. Aztán egy ideig japán doramákon "éltem" mivel hozzám az volt közelebb, és érthetõbb ugye, nekem, aki beszélek japánul. Az asian rice-on néztem végig sok tucat sorozatot, filmet. Aztán lassan a koreai hullám is beszivárgott az életembe, és most már nem bokáig ér, hanem nyakig ülök benne:DDDDD. Aki ilyen, mint én, az ne várjon, míg a magyar TV csatornákon behozzák az évtizedes lemaradást, a neten korlátlanul állnak rendelkezésre a sorozatok, filmek. Az alábbi 3 fõ csatorna, amit az elmúlt 5 évben néztem. Magyarul a viki.com-on lehet feliratosakat találni (köszönet a lelkes feliratozóknak!), amúgy általános az angol felirat. A DramaCrazy neve mindent elmond: csak dorama õrülteknek! Itt már real-time nézem a sorozatokat, úgy töltik fel õket, ahogy leadták kint, egy-két nap késéssel, tehát a legújabb doramákat lehet követni, hétrõl hétre napról napra. Minek ide TV??? Én csak arra használom, hogy a video és audio kábelekkel összekötöm a laptoppal, hogy nagyképernyõn nézhessem a kedvenc sorozataim:DDDDDD

http://www.dramacrazy.net/

http://www.viki.com/channels/tv

http://www.asianrice.tv/
Csak remélem, nem cenzúrázzák ki az oldalak nevét....
Az idei tavaszi sorozatok az idõutazás tematikára íródtak, ezekre kattantam rá, sorban a Rooftop prince, a Queen Inhyun's man és a Time slip Dr. Jin. Ez utóbbi még nem ért véget, hétrõl hétre követem, nagyon izgalmas.
Ha az ABC-s keresésbe bonyolódik az ember, akkor nagyon zavarba jön a rengeteg sorozattól, jobb a "most popular" vagy "most recent" kategoriákkal keresni. A viki.com-on aztán párszor átkalandoztam a taiwan-i doramákhoz is, egész kellemes meglepetésben volt részem, a taiwani humor "átjött", a karakterek szerethetõek, a tartalom is...abban a fél tucat doramában legalábbis, amit megnéztem. Eleinte kicsit fura volt, hog ykínaiul kiabáltak anappalimban, de elmúlik az idegen érzés egy-két rész után, haha.
Hát szóval ennyi tudok ajánlani azoknak, akik most kezdenek megmártózni a koreai doramákban, aztán vigyázni, mert mire észbe kap, jön a cumani! A nyugdíjkorhatáron egyensúlyozó anyukámat is megfertõzték, pedig az õ korosztálya már csak Marichuy-nak hisz:DDDD Anyum meg: Dzsángüm így, Dzsángüm úgy, a buszon a szatyrokkal kezében is csak errõl bírt beszélni:DDD
Ha netán lesz majd tüntetés a Tv székháznál, ezúttal nem politikai okból, hanem a koreai doramák adásának sûrítése érdekében, rám számíthatnak, megyek:D Meg viszek magammal még egy embert, hahaha.
Szajci 2012 júl. 11. - 20:57:47
(383/5342)
Valaki jelezte, hogy feltöltötte valamelyik oldalra a részeket. Megkérhetem az illetõt, hogy leírja ide a fõ oldalt, ahol az eddigi összes rész fent van?