1/10
orgyen 2009 okt. 29. - 22:12:45 1/10 Előzmény fredi60
(168/188)
Hi!

"A Csárdáskirálynõ 1915 évi bemutatásakor még igazi békehangulat uralkodott a Monarchiában"

Bár a V.H. már folyt, de ekkor még a hátországban valóban igazi békehangulat uralkodott:
- akkor a "légierõ" még front felderítést végzett, késõbb lett vadászgép és kezdetleges "bombázó" (kézzel dobták ki a bombát). A hátországot viszont nem érintette,
- a hátország (más hírközlõ egység hiányában) csak az ujságokból értesült a front eseményeirõl, azok meg 1915-ben még a sikerekrõl, gyõzelmes bevonulásokról és a közeli befejezésrõl szóltak,
- a szövegkönyv 1914 tavaszán készült, amikor még senki sem sejtette a háborút: EZ az operett hangulata, a megzenésítés a háború kezdetére esett, amelynek hangulata: "mire a levelek lehullanak", "5 óra helyett 1/4 6-kor találkozzunk, mert lehet hogy késõbb lesz vége a háborúnak". Úgy mentek a katonák a háborúba mint a lakodalomba.
- 1905-ben még minden fronton nagy elõretörés a Központi Hatalmak részérõl, csekély veszteségekkel. A lendület 1916-ban tört csak meg.
1/10
fredi60 2009 okt. 26. - 19:39:13 1/10
(167/188)
"A Csárdáskirálynõ 1915 évi bemutatásakor még igazi békehangulat uralkodott a Monarchiában"

Ne essünk túlzásokba azért....
fecske 2009 okt. 26. - 19:37:31
(166/188)
A Csárdáskirálynõ olyan alkotás, amelynek a legkisebb átalakítás is árt. Kálmán Imre muzsikája a garancia arra, hogy mindíg idõszerû, hûen tükrözi a huszadik század kezdetének sajátos hangulatát, elringat, elandalít, és mintegy idõutazásban odaröpít abba a világba, amelyet a száraz leírásokbõl ismerünk ugyan, de annak igazi hangulatát csak Kálmán Imre andalító muzsikája adhatja meg. A Csárdáskirálynõ 1915 évi bemutatásakor még igazi békehangulat uralkodott a Monarchiában,ezek a melódiák és maga a történet csakis az eredetiben érheti el az igazi hatást.Szerintem sem a zenébõl egy hangjegyet, sem pedig az itt-ott ma már bugyutának tûnõ szövegbõl egyetlenegy szót sem szabad megváltoztatni, mert ha ezt teszik akkor az már nem az eredeti.A változtatásokkal odáig elmenni, hogy Kálmán Imre "Ördöglovas" c. operettjébõl ("Ma Önrõl álmodtam megint...") ideszerkeszteni egy dalbetétet, ez egyenesen felháborító !
Az elmondottakból semmit nem von le a színészgárda kiváló teljesítménye, õk mindent megtettek, önfeledten vidáman játszottak, s kivétel nélkül tehetségük legjaát nyújtották.
5/10
gyuszter 2009 okt. 26. - 19:17:38 5/10
(165/188)
Szerintem sem idejétmúlt mûfaj az operett. Nem lehet véletlen, hogy a vidéki színházakban is telt házzal játszák õket hónapokon keresztül. Hitvány világunkban néhány óra kellemes kikpcsolódást jelentenek többnyire, még akkor is, ha olykor kissé valóban cukrozottnak tûnnek, viszont dallamuk fülbemászó, történetük szórakoztató, és valóban nem az amerikai tömegkultúra hitványságai.
Az operettszínházi elõadástól annyira én sem ájultam el. Nem tetszett az átdolgozott szöveg, ez csalódás, nem kell mindent megváltoztatni. Nekem a Szegedi Szadatérin játszott darab jobban tetszett, de a legmeggyõzõbb, és a legélvezetesebb számomra a Szegedi Nemzeti Színházban játszott darab volt. Néhány éve, Halasi Imre rendezésében állították színpadra. A jelenetek többsége még mindig elõttem van. Elvileg egyébként arról is készült felvétel, ha valakinek megvan rendkívül hálás lennék érte, ha valahogy megosztaná velem. email címem: gyuszo@freemail.hu
1/10
orgyen 2009 okt. 26. - 18:57:47 1/10
(164/188)
Elgondolkodtató volt amit írtál:

- "operett egy lefutott avitt müfaj"
Az operett fénykora valóban a XIX közepétõl az I.V.H.-ig terjedõ idõszak volt. Persze ez nem kell hogy azt jelentse hogy ma nem lenne létjogosultsága.
Tudomásom szerint (javíts ki ha tévedek) az "operett" (operácska) az opera könnyített változata, amely akkor keletkezett amikor az opera kezdett nagyon elvont lenni és már csk egy szûk közönséghez szólt (gondoljunk Wagner-re). Talán nem véletlen hogy az operett mint mûfaj elsõsorban Közép-Európában hódított, de fellelhetõ Angliában, Franciaországban és Oroszországban is. Az olasz opera megmaradt népmûfajnak, ott nincs is operett. Ebbõl az következik hogy mivel az opera továbbra is egyre szûkebb közönséghez szól, az operettnek továbbra is van létjogosultsága.
- "ha ugy játszák, hogy az irásakor élt kort tudják hangulatában visszaadni, akkor igazi".
Szerintem ez nagyon igaz, de nemcsak az operettre, hanem az operára és a prózai darabokra is.
- Ha arra gondolsz hogy a mai kor mûfaja a musical, ezzel én vitába szállnék, mert szerintem a musical nem a mai kor hanem az amerikai kultúra mûfaja és nem a miénk. Kicsit durva hasonlattal élve a kolozsvári töltöttkáposzta nem avitt étel mert már van hamburger, ill. a tokaji aszú mert van helyette coca-cola. Más ízlés, más kultúra, meg lehet-meg kell ismerni másokét is, de a magunkét sem szabad veszni hagyni a "globalizáció" nevében.

Valaki azt írta (nem Te) hogy "Honthy nyavajgása". Neki legalább volt képzett hangja és egyéni hangszíne valamint színészi játéka amit sajnos a jelenlegi középszerû elõadóinkról nem igen lehet elmondani.

Volt olyan vélemény is hogy "cukormázas". Nem egészen értem hogy a kedves hozzászóló mire gondolt:
- az eredetileg német nyelvû változat sokkal cukormázasabb volt: a címe "Éljen a szerelem" és az oszták szövegírók szándéka szerint egy pesti orfeumi énekesnõrõl szólt, akibe beleszeret egy trónörökös. Ehhez képest Békeffy és állandó szerzõtársa Kellér Dezsõ beleépítették a speciális magyar humort (ami nem durva) és az arisztokrácia, a Habsburg ház ill. a parvenük kritikáját is. Ettõl jó, ill. jobb mint a korabeli osztrák operettek.
- szöveg: manapság divat ordenárénak lenni mert "az modern". Nézzünk egy példát: a Békeffy-Kellér szöveg a következõ: "Rosszul jár a lány ha csókért szívet ád, a szerelem csak csalfa délibáb", ez mai szóhasználatban annyit tesz hogy "kurva ne legyen szerelmes a kuncsaftjába". De az elõbbi mennyivel szebben hangzik, mennyivel szebben használja szép anyanyelvünket! Nem hinném hogy a fejlõdés mindenképpen a durvulást és a szókincs csökkenését kell hogy jelentse, még akkor is ha ez világjelenség: érdemes összehasonlítani a mai és '50-es, '60-as évekbeli amerikai filmek nyelvezetét. Már B. Shaw is leírta a virágárus lány kültelki beszédét hallgatva, hogy "ez Shakespeare nyelve amit nem szabad derékba törni mert fáj az ember füle". A mi nyelvünk viszont Arany János nyelve és õrízzük meg úgy hogy használjuk is, sõt követendõ példának tartsuk.
4/10
awxdful1 2009 okt. 25. - 22:04:19 4/10 Előzmény awxdful1
(163/188)
Hááááát, nem igazán nyerte el a tetszésem, fenntartom a tegnapi véleményemet, az 1963-as Honthy féle közvetítésnek jobban örültem volna, pedig tényleg kiváncsian vártam.
Amúgy egyettértek az egyik elõttem szólóval, nekem sem tetszenek a felújított, átírt darabok, filmek (pl. Meseautó), teljesen elrontják õket.
8/10
kgyuri0 2009 okt. 25. - 18:29:29 8/10
(162/188)
"Az operett akkor autentikus, ha az akkori kor hangulatából valamit visszaad."

Sztem ez az elõadás visszaadott sokat az akkori kor hangulatából amilyen az lehetett (éppenséggel, a sebesült katona miatt - lám-lám, pedig az imént én is ellene voltam).
Mert nem kellene azt gondolni, hogy annak a kornak a hangulata az a cukrozott laza zagyvaság, amit mi az eddigi Csárdáskirálynõkbõl kivettünk.
1/10
Semprini 2009 okt. 25. - 16:20:58 1/10
(161/188)
Tökéletesen egyetértek, megfogalmaztad a lényeget!
Soledad 2009 okt. 25. - 15:25:50
(160/188)
Kedves Zazibaba!

Kérlek, ha Neked megvan a Szegedi Szabadtéri Játékokon (2005-ben és 2006-ban) játszott változat, jelentkezz az elõzõ hsz-emben látott e-mail címen!

Nagyon-nagyon fontos lenne.

(Évek óta keresem az elõadást.)
Soledad 2009 okt. 25. - 15:18:33
(159/188)
Ehhez én is csak csatlakozni tudok.

Kérném szépen, hogy akinek megvan, jelentkezzen a w.anett@altavizsla.hu címen!

Elõre is köszönöm!
1/10
pamgyuri47 2009 okt. 25. - 13:39:18 1/10
(158/188)
Tényleg nem a "fikázás" miatt, de poéntalan, rendezetlen,kiismerhetetlen, csak! a zene miatt élvezhetõ elõadás volt. Az operettszinház a mai zenés daraboknak kedvez, Persze hol van a Madách Sinházhoz hasonlitva.
Az operett egy lefutott avitt müfaj, de ha ugy játszák, hogy az irásakor élt kort tudják hangulatában visszaadni, akkor igazi. Huszadik századi csárdáskirálynõ nincs, ez nem lehet más mint csámpáskirálynõ. Az illuziót meg kell adni a nézõnek.
Nézzétek meg a Kálmán Imrérõl készült filmet, és megértitek mire gondolok. Az operett akkor autentikus, ha az akkori kor hangulatából valamit visszaad. Nekem attól valami nem lesz modern, ha átripacsolják.
AMI ÉRTÉK VOLT BENNE AZ A ZENE!!! És ez csak Kálmán Imrének köszönhetõ.
8/10
kgyuri0 2009 okt. 25. - 12:48:43 8/10
(157/188)
Nem vagyok operett fan, sõt!
Ez az elõadás, mint szinház, tetszett: izgalmas volt, hangsúlyos, érdekes. Különjösen Bóni gróf és Stázi, igen is ültek aq poéniok, frissek és érvényesek voltak, jobbára.
A darabot gyerekkoromban rádión hallottam többször is, magával ragadott, aztán fõként a Honthy féle nyekergés elkedvetlenített. S tán még Rátonyi is, róla mindig az a hülyeség jut eszembe, hogy „Ribi-Robi Robogok”. Szóval az elsõ dal, aminél észre vettem, hogy átírták a szövegeket, a „Jajj cica…” volt, hogy õszinte legyek, nem hiányzott. A darabban a legjobb a Stázi-Boni pár volt, a Szilviát és Hildát alig tudtam megkülönböztetni, Feri bácsi SuchmannTamásra emlékztetett, engem nem zavart, a Bóni grófot annál jobban kedveltem, minél inkább elütött Rátonyitól. A régi nagyok igazi nagyságát csak Feleki és Latabár, esetleg Sárdy vonatkozásában érzem. A sebesült katona sztem is tök fölösleges figura volt, nyilván, hogy érzékeltesse az elsõ világháború vesztes hangulatát. El sem tudom képzelni mi lehetett az õsformája a bemutatókor.
Mellesleg azt gondolom, azért volt rájuk mikroport szerelve, mert tévéfelvétel készült, azt hiszem, sima elõadáson át tudják énekelni a zenét, még Szilvia szerepét játszó Mónika is elég erõs hangú volt. A rendezésben érdekesnek tartom és rokonszenvezek azzal, hogy, mintha néha idézõjelbe lett volna téve a történet, vagy egy-egy részlet.
zseleescukor 2009 okt. 25. - 12:11:31
(156/188)
:) ha esetleg valakinek megvan a 2005-ös Szegedi Szabadtéri Játékokon elõadott Csárdáskirálynõ felvétele, dvdn, vagy videofelvételen, annak nagyon megköszönném, ha megosztaná velem :)
10/10
zoli_s 2009 okt. 25. - 11:00:38 10/10
(155/188)
Mikrofon csak a TV felvétel miatt volt a színészeken. Ha beülsz egy elõadásra az Operettbe, akkor látod, hogy nincs rajtuk mikrofon. Beéneklik az egész teret. Musical-eknél más, ott van - és ott kell is.

Ha a TV-ben interjút készítenek, akkor is van mikrofon - és nem azért mert az 1 m-re levõ kameráig nem jutna el a hang.
napraforgó 2009 okt. 25. - 10:45:01
(154/188)
Nekem meg az furcsa, hogy minden szereplõnek a fején ott a mikrofon, leukoplasszal odaragasztva. Amikor én fiatalkoromban rendszeresen jártam az operettbe - vagy akár az operába - még nem kellett az énekeseknek ilyen technikai rásegítés, képesek voltak beénekelni az egész nagy színház nézõterét.
Egyébként én sem vagyok az aktualizálás híve, szeretem a Bánk bánt, Hamletet, meg a többi régi darabot "eredetiben" nézni. Aki aktuális mai témát akar, az írjon egyet, ne a régi, örök érvényû darabokat modernizálja.
10/10
kameraman 2009 okt. 25. - 10:32:55 10/10
(153/188)
Kedves pamgyuri47! Köszi a felajánlást! Küldtem privit! :)
1/10
orgyen 2009 okt. 25. - 10:16:19 1/10
(152/188)
De nagyon is IRÍGYLÜNK!!!

Nincs meg véletlenül az "Ördög cimborája" abban a változatban amikor még Gábor Miklós a címszereplõ?
A késõbbi Szinetár féle TV film (Huszti) sajnos nyomába sem érhet, egyrészt mert Gábor Miklósnak a tábornok szerepe nem igazán fekszik, másrészt a poénok nagyrészét ki lett húzva a rövidítés érdekében.
1/10
orgyen 2009 okt. 25. - 10:07:28 1/10
(151/188)
Ne adj ötleteket!

Még megérhetjük hogy Bánk Bán hajléktalan lesz a Keleti pályaudvaron, Hunyady László pedig '56-os szabadsághõs.

Azért mondom mert:
- Láttam egy Lohengrin elõadást amelyik az összeomló NDK-ban játszódik (Lohengrin párbaja népszavazás volt, a hattyú pedig egy hajléktalan volt)
- Vagy pld. az a Mozart: Don Giovanni elõadás, amely a mai New York néger negyedében játszódik a szemeteskukák között.

Legyen "modernség", de nem minden áron.
1/10
pamgyuri47 2009 okt. 25. - 10:03:10 1/10
(150/188)
No nem azért hogy irigykedjetek, de tegnapelõtt másoltam át DVD-re Tímár józseffel a fõszerepben a legendás Az ügynök halála Nemzeti Szinházbeli felvételét. Éppen 50 éve vették fel. Meglepõen nézhetõ állapotban. Eredetileg videóra vettem a Duna tv müsorából.
Ami operett felvételem megvan teljes elõadásban:
többek között a Boccacció, Banditák,Viktória,Montmartrei-i ibolya Lili, Pompadur Lilibárónõ,. Ha valaki értékeli,ezeket a hatvanas-hetvenes években készült felvételeket,akkor olyan müvészeket láthat mint Latabár, Németh Marika, Feleki, Rátonyi, a fiatal vékony Lehoczky Zsuzsa, Zentai Anna stb. Számomra ezek az igazán maradandó értékek!!!
A TV megigérte, hogy régi felvételeket játszanak majd, de ez csak igérgetés maradt. Nekem a 13. havi nyugdijjal felérne!!!!!!!!!
1/10
fredi60 2009 okt. 25. - 09:54:58 1/10
(149/188)
Haladni kell a korral? Akkor ezen az alapon operákat is (Bánk bán, Hunyadi László) átírhatnának, nem? :O