Thor21 2012 aug. 26. - 22:10:49
(16/56)
öö...Hát nos igen. Engem értek már - bár nem az Aang legendája hanem a Transformers Energont és a Transformers Prime-ot illetõen - meglepetések: a Transformers Energonban pl. Optimus Prime nevét Optimus Fõvezér helyett hülye és értelmetlen módon Elsõ Optimusnak fordították, illetve a Transformers Primeban a Matrix of Leadershipet Vezetés Mátrixának fordították, de mint azt bizonyára tudjátok, az nem vezetés hanem Irányítás Mátrixa, amint az a Transformers 2-ben szerepelt. Szóval van 1 pár szinkron baki.
tom991 2012 aug. 26. - 21:49:41
(15/56)
de itt bombázhatjátok e-mailekkel a szinkronstúdiót: info.hu@sdimedia.com
tom991 2012 aug. 26. - 21:30:13
(14/56)
"eng avatár". na igen...
ugyanakkor, hogy egy kicsit védjem a szinkronstúdiót, nem kötelességük belehallgatni az Aang legendája szinkronjába vagy tudni egyáltalán a sorozat létezésérõl. a Nickelodeon ott követte el a hibát, hogy szinkronstúdiót cserélet az elõzõ sorozat óta.
tom991 2012 aug. 25. - 21:51:00 Előzmény Aang
(13/56)
mutattak már olyan elõzetest, amiben részlet hallható a sorozat szinkronjából? nem tudok róla, mivel a Nickelodeon nem is szokott olyan elõzeteseket csinálni. ahogy elõttem is írták, az csak egy elõzetes. pont. a szinkront egyébként az egyik legjobb magyar szinkronrendezõ rendezi, épp ezért azzal sem értek egyet, hogy egy kiváló magyar szinkronrendezõ sincs. ott van még Csörögi István, Tabák Kata, Báthory Orsolya...
(csak a jobbak nem az SDI-nál vannak, hanem a Mafilm-nél, de ez csak egy személyes megjegyzés.)
9/10
murdanom 2012 aug. 25. - 19:41:17 9/10
(12/56)
Én Iroh szinkronhangjával úgy vagyok, hogy bár tényleg nagyon jó lett az Aang legendájának a szinkronja, azt meg kell jegyezni, hogy Zuko hangja hiába volt jó szinkron színész és úgyahogy passzolt is a karakterhez, nem olyan értelemben passzolt ahogy az angol nyelvû hangja.Úgyhogy így, hogy "azta ez Zuko hangja(persze tudtam hogy ez lesz)" érzést már nem tudnak kiváltani belõlünk legalább az lehet hogy jobban fog passzolni Irohhoz az új hangja.Ha nem, akkor én is ideges leszek!Ja és a bending szót én alapból hülyeségnek tartottam az irányításra így jobban tetszik a régi fordítás de mondjuk szerintem nem a világ ha úgy lesz.De tudomásom szerint ez még nem is biztos.Az csak egy elõzetes.
9/10
murdanom 2012 aug. 25. - 19:33:00 9/10
(11/56)
Nem igazán értelek.Én azt mondtam hogy pont ez a lényeg, hogy máshogy kell kiejteni magyarul és ezért a Korrát is 2 r-el nem úgy mint angolul.
Aang 2012 aug. 25. - 19:16:56
(10/56)
Na jó, de azért elég gusztustalanul hangzik, mint hogy az is gusztustalanul hangzana, ha a magyar fordításban aang eing lenne és katara pedig ketarra, sokka = szaka lenne. Azért kell magyarosítani, de a jó hangzást MEG KELL TARTANI. Nekem ebbõl a hozzá nem értés jön le! Nagyon rossza a szinkronrendezõink, ez van. A színészeink kiválóak, de a rendezõk pocsékak. És sajnos pont rossz példát hoztál fel, mert még az EREDETIBEN is a korrát egyetlen nyomorult r-rel ejtik.
9/10
murdanom 2012 aug. 25. - 15:06:46 9/10
(9/56)
Néha azok a nemzetek akik kb.ugyanolyan betûket használnak, hasonlóan(vagy ugyanúgy) írják a neveket, vagy az egymástól vagy ugyanattól a nyelvtõl átvett szavakat.Viszont azokat a bizonyos szavakat és a neveket is a saját nyelvszabályaik szerint ejtik ki.Nem is Zükónak ejtjük Zuko nevét pedig az amerikai angolban majdnem(MAJDNEM) így ejtik.Így teljesen érthetõ, hogy a Korra szót két r-el ejtjük!
Aang 2012 aug. 24. - 21:41:32
(8/56)
Most komolyan hoszú r-rel fogják ejteni Korra nevét? De undorító! Meg ez a hajlítás. Az elõzõ szinkronrendezésnek sokkal több sütnivalója volt.

http://www.youtube.com/watch?v=nz8YfHcEXdE
Aang 2012 aug. 24. - 21:28:24
(7/56)
Nem akarok semmi elhamarkodott hozzászólást írni, de ha minden igaz még ennek is lesz folytatása, a wikipédián találtam ezt, angolul.
tom991 2012 aug. 24. - 18:37:57
(6/56)
Rendezõ - Dezsõffy Rajz Katalin

Korra - Nemes-Takách Kata
Mako - Hamvas Dániel
Aszami - Simon Dóra
Beifong - Tallós Rita
Iroh - Elõd Álmos
Aang - Seszták Szabolcs

Magyar szöveg - Varga Fruzsina
10/10
Avatart 2012 aug. 24. - 10:46:05 10/10
(5/56)
A sorozat tartalma nagyon jó lesz, mint mindig:), a szinkronhangok miatt én is aggódok!! De csak nem cseszik el! HAJRÁ KORRAAAA <33333333
Orlissa 2012 aug. 20. - 23:09:35
(4/56)
Csak abban reménykedjünk, hogy a bendinget ne hajlításnak fordítsák, mint a reklámban :/
Jah, meg hogy Iroh hangjának megtalálják Zuko hangját mert ha nem, akkor nagyot veszít az egész :S (szkeptikus vagyok, na... :D)
tom991 2012 aug. 20. - 03:11:50
(3/56)
Arra én is. Fõleg, hogy a Nickelodeon sorozatok szinkronjait már nem a Laborfilm csinálja, mint az Aang legendája idején.
8/10
Aangfan 2012 aug. 19. - 23:11:12 8/10
(2/56)
Kíváncsi vagyok, a magyar szinkron mennyire lett borzasztó.
10/10
Owen069 2012 aug. 14. - 13:13:14 10/10
(1/56)
Ez nagyon jó, alig várom magyarul :D