1/10
Hidetoshi Nakata 2011 aug. 29. - 17:01:30 1/10 Előzmény Ford Mustang
(17/17)
1pont
Ford Mustang 2011 aug. 29. - 15:09:15 Előzmény slacio
(16/17)
Így van...
Egyébként micsoda egy idióta magyar cím... eszméletlen. Szinte egy precíz tükörfordításnak lehetünk tanúi.
slacio 2011 febr. 22. - 23:32:04
(15/17)
micsoda felhozatal színészekbõl és mekkora ciki film :) Ryan Reynolds, Ashton Kutcher, Mia Farrow, Ryan O'Neal simán letagadják hogy szerepeltek ebben a hulladékban :)
offtopic
kowalsky 2010 nov. 04. - 00:10:52
(14/17)
baromi gyenge
idõnként ránéztem
pont olyan volt mint egy limcsi sorozat
daikarashiro 2010 nov. 03. - 22:28:29
(13/17)
hát sajnos engem sem köt le erõsen. csak lazítok mellette de akik rámírnak jobban lelazítanak a beszélgetéssel:D
1/10
kontrollpont 2010 nov. 03. - 22:10:21 1/10
(12/17)
Hát, eddig 0.
Ha lenne -2, azt kapná tõlem. :(((
daikarashiro 2010 nov. 03. - 21:33:14 Előzmény azEszter
(11/17)
Valóban az lessz a jelentése. nah lássuk milyen a film^^
teje25 2010 nov. 03. - 19:09:28
(10/17)
Egyértelmûen elcseszték a fordítását, de a leírását is... Szerintem nem rossz film, sokkal igényesebb mint a német csajok a csúcson.
Inkább valami olyasmi leírás kellene, hogy 3 végzõs lány, akik elit iskolába járnak és miközben az egyetemre bejutás körül telnek a hétköznapok, fokozatosan rádöbbennek, hogy egyikõjüknek sem volt igazi orgazmusuk, és a céljuk, hogy ffival is elérjék... Vagy ilyesmi. Mindenesetre nem csak a szex körül forog a story és Ryan Reynolds szokott lökött aranyos karakterét hozza... Én angolul néztem meg. Egyszer nézõs, 6/10. A nõi fõszereplõ nem nyerte el a tetszésemet annyira.
xzibit2010 2010 nov. 03. - 19:01:54
(9/17)
pfúú, milyen feje volt ennek a reklámjában Reynolds-nak! :P Egybõl rá is vágtam, h õ az, jó régi ez is! :P
leho 2010 nov. 03. - 18:55:25
(8/17)
Most látta valaki az elõttem szólók közül? Mia Farrow és Ryan O'Neal neve azért elgondolkoztat, hogy nem biztos, hogy egy olcsó vígjáték ez...
2/10
zandrs 2010 nov. 03. - 13:48:54 2/10
(7/17)
Egy újabb kiemelkedõ filmmûvészeti alkotás
2 pont nálam, jóindulattal a film.
jah:
és ezért jövõre még fizetni is fog az igényes magyar!
de legalább reklám ebben is lesz.... :)
azEszter 2010 nov. 03. - 12:44:41
(6/17)
Lehet, hogy azt jelenti a "coming soon", hogy mindjárt elmegyek...
nzs 2010 nov. 03. - 12:33:19
(5/17)
Az meglehet, hogy az a szótári alakja, de van egy szleng értelmezése is.
Ford Mustang 2010 nov. 03. - 11:37:07 Előzmény teje25
(4/17)
Hát jól elcseszték a cím lefordítását, egyáltalán nem felel meg az eredezi címnek a magyar cím. Coming soon = következik, hamarosan következik, hamarosan jön stb.
teje25 2010 nov. 03. - 08:25:31
(3/17)
Csak az a baj, hogy ez két évvel a német verzió elõtt készült... Ryan Reynoldsnak sosem láttam még rossz filmjét. Csak mert rossz a leírás, és a fordítók elfordították a címét, nem kell elítélni :P
dunekatalon 2010 nov. 02. - 17:50:47 Előzmény daikarashiro
(2/17)
Sajnos a német csajok a csúcson valószínûsíthetõ, amerikanizált lehülyített változata!!
daikarashiro 2010 okt. 30. - 22:27:17
(1/17)
húúúú én vagyok az elsõ hozzászóló, de sajna nem vagyok képben a filmet illetõen. valaki látta már?:D