Téma: Lee Jun Ki

10/10
Lili49 2016 máj. 02. - 13:48:56 10/10 Előzmény Rhubarb
(96322/112922)
Na jóóó, mikor tanult meg így verekedni?
10/10
Lili49 2016 máj. 02. - 13:47:59 10/10 Előzmény Rhubarb
(96321/112922)
Most dobta el?

Akkor azt gondoltam ez hiba volt.
10/10
Lili49 2016 máj. 02. - 13:46:12 10/10 Előzmény Rhubarb
(96320/112922)
Azon is csodálkozom, hogy mekkora szabadságot élvez a Hercegnõ.
Néhány szertartáson kötelezõ részt venni, amúgy szabadon császkál.

Igaz, így rálátása is van a hétköznapi életre.
10/10
Lili49 2016 máj. 02. - 13:43:38 10/10 Előzmény Rhubarb
(96319/112922)
Szeretik, ha van egy kiskutyájuk::)))
10/10
Lili49 2016 máj. 02. - 13:41:02 10/10 Előzmény Rhubarb
(96318/112922)
Én csodálkoztam! Pláne, hogy a másik fiút meg nem ismerte fel.
10/10
Lili49 2016 máj. 02. - 12:05:01 10/10
(96317/112922)
Majd visszanézem még ,amiket feltettél, ha lesz idõm.
Kicsit elõre vagyok, hajnal 4-kor néztem már egy 20 percet belõle.
De, igen, a 10. jön.
10/10
Lili49 2016 máj. 02. - 12:03:22 10/10
(96316/112922)
Köszi, én is megoldottam::)
10/10
Rhubarb 2016 máj. 02. - 11:09:04 10/10
(96315/112922)
:D
*napotok. :)
10/10
Rhubarb 2016 máj. 02. - 10:50:19 10/10
(96314/112922)
Sziasztok!
Ma hanyadik jön?
10?

Majd hozok 8-9-bõl szösszenetet.
bori3 2016 máj. 02. - 10:49:56
(96313/112922)
Hát én nem is küldhettem, mert nincs angol felirat a gépemen - mert minek lenne????? :))
Szóljatok, ha kell küldöm a magyart ... :)))
10/10
Lili49 2016 máj. 02. - 10:33:03 10/10
(96312/112922)
Sziasztok!

Fokozom a rejtélyt, mert nálam is a 9.10.11 angol volt.

De azokat meg nem is te küldted, emlékeim szerint én letöltöttem a feliratokat.

Siorkának tuti nem küldtem! Valami nagy titok lappang a mélyben:::)))
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 10:30:55 10/10
(96311/112922)
Éjszaka hirtelen kb. 3 utána következõ részbe néztem bele, azok angollal voltak feliratozva.
A többit nem tudom és most idõm sincs utána nézni.
bori3 2016 máj. 02. - 10:26:17
(96310/112922)
... és hány angol részed van? :-O
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 10:23:26 10/10
(96309/112922)
Így aztán meg pláne fölöttébb érdekes, hogy nálad minden klappol, még ilyet... :)
Tényleg passz...
Annyit tudok, hogy ilyen még nem volt.
bori3 2016 máj. 02. - 10:14:11
(96308/112922)
Rendben, hogy megoldottad, de azért a rejtélyeket szeretem megoldani :DDD
Most elindítottam a nálam lévõket együtt - magyar a 9-es nekem és stimmelt... :)))
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 10:08:37 10/10
(96307/112922)
Nem tudom az okát.
Mind átjött, de részenként nem néztem át, csak a sorszámot ellenõriztem. :)

Bori, nem gond, megoldottam és egyébként is lehet, hogy a többieknek jó. :)

Elõször azt hittem, egy-két mondat nem lett lefordítva (erre volt már példa), de nem.
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 10:04:16 10/10
(96306/112922)
Ennyit bizgetni csak a szájat... :)))
Ennyi idõ alatt az egész sminkemet megcsinálom. :)))
bori3 2016 máj. 02. - 09:59:16
(96305/112922)
Az hogy lehet, nem küldtem az srt-t ??? az írtad, mind átment... :)))
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 09:58:47 10/10
(96304/112922)
:))) Igazolatlanul hiányoztam... vállalom. :)))
Azért egy kettes alát kapok? :)))
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 09:56:46 10/10
(96303/112922)
Én, mint mezei sorozat nézõ, angolul (sem) beszélõ, teljesen egyetértek veletek, hogy ezeket a koreai szavakat vétek magyarosítani.
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 09:53:22 10/10 Előzmény Rhubarb
(96302/112922)
Végre!
Megértettem a döntését, hogy nem vágyik vissza.

De azóta tudjuk amit tudunk... :)
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 09:51:34 10/10 Előzmény Rhubarb
(96301/112922)
Itt annyira vártam, hogy átöleli a hercegnõt és úgy tanítja, de ez elmaradt. :)
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 09:50:06 10/10 Előzmény Rhubarb
(96300/112922)
Fura ez a srác nekem... tégla, de valahogy mégis olyan érzésem van, mintha mindeközben jól érezné magát a tudósok között.
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 09:48:20 10/10 Előzmény Rhubarb
(96299/112922)
Amúgy mit össze melózik. :)
Folyton lót-fut, agyal, a tettek mezejére lép...
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 09:45:45 10/10 Előzmény Rhubarb
(96298/112922)
El sem akartam hinni, hogy eldobta a medálját.
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 09:43:35 10/10 Előzmény Rhubarb
(96297/112922)
Nem-nem, meg is lepõdtem rendesen.
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 09:41:47 10/10 Előzmény Rhubarb
(96296/112922)
Itt kijött a sokévi fájdalom a halott bátyjó testvérébõl...
... szívem szakadt SD-ért.
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 09:39:21 10/10 Előzmény Rhubarb
(96295/112922)
Így, hogy már a 9. részt néztem éjszaka elég nehéz visszakanyarodni, de hát ez az én saram. :)

Jut eszembe, a 9. rész nektek is angol feliratos volt?
Utána még belenéztem pár részbe és azok is angolosak voltak.
De ügyes voltam... pikk-pakk megkerestem a magyar feliratot. :)
10/10
k.sior 2016 máj. 02. - 09:32:52 10/10 Előzmény Rhubarb
(96294/112922)
Sziasztok!

Ilyen kis apró infó morzsák mindig jöhetnek. :)

Sok minden történt a hétvége alatt, vagyis a hétvégei részek alatt.
Pattika69 2016 máj. 02. - 06:59:10
(96293/112922)
Meg is hatódtam rendesen:)
Lilo25 2016 máj. 02. - 03:47:42
(96292/112922)
Szeretek ezeken a videókon vihorászni. Amerikaiak elõször látnak Kpop-ot és a Big Bang-el kezdik. Nyelvtudás nem szükséges, mert az arcokon van minden :))

https://youtu.be/BWQiimD0euY
Lilo25 2016 máj. 02. - 03:23:46
(96291/112922)
Hú, de jól választott neked. Én azt a könyvet nem tudtam letenni. Egy filmet megérne nagyon.
Lilo25 2016 máj. 02. - 03:21:56
(96290/112922)
Nagyon Boldog Anyák Napját!!! ❤❤❤
10/10
Milida 2016 máj. 01. - 23:40:17 10/10
(96289/112922)
Cloverwl elkezdte fordítani a nõgyógyikat. Régóta vártunk rá :)

http://www.d-addicts.com/forums/viewtopic.php?f=13&t=162386
10/10
Rhubarb 2016 máj. 01. - 20:34:09 10/10
(96288/112922)
Sziasztok!

Remélem, jól telt a napozok!
:)

Ez igen! De figyelmes!
Pattika69 2016 máj. 01. - 20:07:15
(96287/112922)
A nagyobbik fiacskám akkora örömet szerzett nekem!:)
Anyák napjára megkaptam tõle:
A lány hét névvel-t:)))
(pedig vele soha nem beszéltem errõl a könyvrõl...csak valahogy ráérzett:))
10/10
Milida 2016 máj. 01. - 15:37:35 10/10
(96286/112922)
Sziasztok!

Én is kívánok minden édesanyának Boldog Anyák napját! :)

https://www.youtube.com/watch?v=EhPtNIPsJBM
Pattika69 2016 máj. 01. - 13:47:45
(96285/112922)
Minden kedves édesanyának, nagymamának, anyunak, maminak, mamának, nagyinak nagyon BOLDOG ANYÁK NAPJÁT kívánok sok-sok szeretettel!

https://www.youtube.com/watch?v=1x3CYa-xvck

Tudom vannak közöttünk, akiknek már nincs kihez odamenni, nyakába borulni, köszönetet mondani egy csokor virággal!
Kérem a Jóistent, hogy õket se hagyja árván! Találjanak vigasztalást abban a tudatban, hogy bár fizikálisan már nincsenek jelen az életükben, de valahonnan õrizõ angyalként vigyáznak rájuk.

https://www.youtube.com/watch?v=qdZO_sP2gm8
Pattika69 2016 máj. 01. - 08:14:51
(96284/112922)
Lehet, hogy komoly munka,de szerintem a végeredmény rettenetes!:)))))...ja és nekem is ingerem támad letörölni sokszor!:))))

Sziasztok! Szép vasárnapot mindenkinek!:)))
(tegnap báloztunk...ma meg haldokolni fogok:)))
Lilo25 2016 máj. 01. - 05:07:08
(96283/112922)
Megvilágosodtam:))
Én mikor ilyen nõi ajkakat látok egy drámába, egy zsepivel szaladni akarok és letörölni. Mindig azt hiszem, h le kellene cserélni a sminkest, mert nem látja, h az alapozót rákente a szájra is. Ja, h az egy koreai trend és komoly munka :)

https://youtu.be/wQGXoWMWsFU
Lilo25 2016 máj. 01. - 02:56:58
(96282/112922)
Ajajj, akkor remélem holnapra elõjönnek :)
Péntek már SHINee koncert :) Most már kezdek izgatottá válni :))
Lilo25 2016 máj. 01. - 02:55:19
(96281/112922)
Én így gondolom, h ezektõl marad igazi koreais a fordítás. Hamarosan erõt kell vennem magamon és tanulmányozni jobban a koreai nyelvet Jiyoung-gal. Többnyire olyanokat kérdezek, hogy õk mit mondanak ha az ajtón kopognak és egyéb tudományos szintû felvetéseket :)))
ajtó kopogás: tok tok
vagy a dádá: tecsi-tecsi
:)))
Lilo25 2016 máj. 01. - 02:47:36
(96280/112922)
Köszi. Engem is érdekel a sori, de nem is tudom akarom-e elõtte látni vagy majd csak utána. Még kitalálom:)
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 30. - 20:47:30 10/10 Előzmény Rhubarb
(96279/112922)
Lányok, tegnap éjszakai Seo Dong képeimhez semmi?
Plusz a kis ismertetõk...
Holnap már osztályozok! :D
Maryu 2016 ápr. 30. - 20:28:02
(96278/112922)
Ezt a sorozatot már én is kinéztem magamnak.
Maryu 2016 ápr. 30. - 20:26:06 Előzmény Rhubarb
(96277/112922)
Valaki a "Oppa"-t "Bátyó"-nak fordította. Ami nem rossz ha testvérekrõl van szó, de nagyon nem jó, ha szerelmespárról. Hát hogy nézne ki, ha azt mondaná a lány a barátjának, hogy bátyóm?
Maryu 2016 ápr. 30. - 20:01:13 Előzmény Lilo25
(96276/112922)
Szerintem a koreai filmekben nagyon fontos helyet foglalnak el a megszólítások, Ettõl lesz igazán eredeti, koreai a film. Ki nem hagynám belõle!
A legfurább fordítás eddig az volt, amikor egy soriban a "Sunbae"-t "Idõs"-nek fordították.
Maryu 2016 ápr. 30. - 19:57:49 Előzmény Lilo25
(96275/112922)
Sziasztok!
Nekem nincs kanadai ismerõsöm, de el tudom képzelni.
Amikor amerikai adók híreit hallgatom, nézem, sokszor csak fülelek "Jézus Mária! Mit mondott?!!"
7/10
kje 2016 ápr. 30. - 19:20:13 7/10
(96274/112922)
Megnéztem ezt a kínai sorozatot:

Bu Bu Jing Xin - Startling by Each Step

Dabdi fordította, és ugyanaz a regény az alapja, mint Junki Time Slip: Ryeo c. most következõ sorozatának.

Nagyon jó volt a kínai, én ajánlanám, hogy még a koreai elõtt nézzétek meg, érdekes lesz összehasonlítani, de nem utolsósorban a kínaiból már megismerhetjük a story történelmi-társadalmi vonatkozásait, és Dabdinak az elõzetesen és a minden részhez fûzött kiegészítései is sokat segítenek.

Nekem nagyon tetszett a kínai sorozat, a fordítás profi, érdemes megnézni, a kezdetben furcsa hangzású mandarin nyelvet is hamar meg lehet szokni. Igaz, én már láttam a Lanling hercegét és a Farkastotemet, és kifejezetten szeretem hallgatni a kínai beszédet.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 30. - 08:56:16 10/10
(96273/112922)
7! :)
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 30. - 08:20:58 10/10
(96272/112922)
Ez jó. :D
Na és az oppa ki is maradt a felsorolásomból.
Hiába van magyar megfelelõje, nem adja vissza.
Lilo25 2016 ápr. 30. - 04:30:08
(96271/112922)
Errõl a képrõl a múmia jutott eszembe, de gondoltam ezt nem írom oda :) Majd ha néha elájul felturbózzák egy kis infúzióval. Tessék inkább nõsülni és jönni a szuperapukba a kis Junkival :)
Lilo25 2016 ápr. 30. - 04:22:12
(96270/112922)
Volt egy idõs néni, akihez néha eljártam angolozni. Élete nagy részét Amerikában élte. Azt mondta, h a get összes jelentését, de használatát sem lehetne összeszedni. Itt ugye kanadai angol van. Na persze nem azt jelenti, h a brit angollal nem mész semmire. Viszont rengetek szituban nem fogjátok érteni egymást, mert teljesen mást mondanak és a szavakat is máshogy ejtik.
Lilo25 2016 ápr. 30. - 04:13:34
(96269/112922)
Sziasztok!
Múltkor szegény Signal fordítója mondta, h valaki panaszolta, h miért nem írta át a 112 segélyhívót a soriban, mert most majd mindenkinek ez a szám fog eszébe jutni pánikhelyzetbe és javítsa ki. Olvastam az ajussi kritikát is. Most aki koreai filmekkel foglalkozik ezeket a szavakat fogja elõször megtanulni. Én nem is szeretem ha magyarosítják, de ez csak az én véleményem. Ahogy a fordítónak tetszik. Csak halálkodni tudok, h vették a fáradtságot és megcsinálták.
Maryu 2016 ápr. 30. - 02:55:54
(96268/112922)
Robot szerzetes segíti Kínában a szerzetesek munkáját.

Olyan cuki! Én is akarok egyet!
https://youtu.be/zobOIiyCgdQ
http://mno.hu/tudomany/robotszerzetes-segiti-a-buddhistak-munkajat-1339129
Maryu 2016 ápr. 30. - 02:51:12
(96267/112922)
Én szerencsére ilyennel még nem találkoztam, de igazad van, az tényleg nem helyes. Hiszen mindenki azért csinálja ezt, mert örömét leli benne.
Maryu 2016 ápr. 30. - 02:46:49
(96266/112922)
Ez is jó. Tetszik és milyen igaz.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:55:00 10/10
(96265/112922)
Szeretek fordításról beszélgetni.
Viszont azon felhúzom a szemöldököm, mikor egy fordító kioktat egy másikat.
Hogy mit hogyan fordítson.
Ajussi, aigo, hyungnim, noona.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:36:48 10/10
(96264/112922)
Nekem A korona hercegébõl van.
Nem esik teherbe a koronahercegné.
"Hogy essen az esõ, ha nem jönnek a felhõk?"- megjegyzi az udvarhölgye.
Ez a szinkronban volt így.
Passz, az eredeti, hogy volt. :)
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:33:45 10/10
(96263/112922)
felfedezõ útra mentek.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:33:28 10/10
(96262/112922)
Több, mint testõr... :)
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:33:00 10/10
(96261/112922)
Kiderült mindenki számára, hogy Jang nem áruló.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:32:20 10/10
(96260/112922)
.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:32:01 10/10
(96259/112922)
.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:31:42 10/10
(96258/112922)
Gi Roo is épp arra jár.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:31:20 10/10
(96257/112922)
.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:30:56 10/10
(96256/112922)
.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:30:39 10/10
(96255/112922)
beveszi testõrnek.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:30:13 10/10
(96254/112922)
már egy hete megy a lamúúúr. :)
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:29:48 10/10
(96253/112922)
.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:29:29 10/10
(96252/112922)
:)
20 éveseké a világ...
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:28:52 10/10
(96251/112922)
annyira vicces ez a hercegnõ...
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:28:33 10/10
(96250/112922)
.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:28:06 10/10
(96249/112922)
Jang megint túlságosan szerelmes lesz. :)

Na jó, inkább lelkileg kimerült már..
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:27:28 10/10
(96248/112922)
Hittétek volna, hogy felismerik egymást?
Általában nem szokták.. :)
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:26:53 10/10
(96247/112922)
Jang otthagyja a Haneuljét... és...
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:26:19 10/10
(96246/112922)
.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:23:56 10/10
(96245/112922)
Jangot vádolják.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:23:30 10/10
(96244/112922)
hoppsz.
Rossz kezekbe került.
A tégla emberét elkerülték, de az otthoni cselszövõt nem.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 22:22:34 10/10
(96243/112922)
Seo Dong 8.
Maryu 2016 ápr. 29. - 21:50:07
(96242/112922)
Igen, ez nem könnyû megtalálni az arany középutat.
Egyébként én is inkább az eredeti mondásokat igyekszem megtartani. Attól koreai a sorozat és van köztük egy-egy, ami nagyon jópofa és lehet is érteni, hogy mit akarnak vele mondani.
Például nagyon tetszett ami azt mondja, hogy: (nem szó szerint).

"Soha ne állj le egy barackfa alatt a kalapodat igazgatni,"

Mert akkor könnyen azt hihetik, hogy csak úgy csinálsz mintha igazítanád, de barackot akarsz lopni.
Azaz... Ne csinálj olyat, ami félreértésre ad okot.

Aranyos, nem?
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 21:20:17 10/10
(96241/112922)
Még jó, hogy pelenkázniuk nem kell 9 csemetét. :))))
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 21:19:14 10/10
(96240/112922)
Még annyit SDY kapcsán, hogy Jang (Seo Dong) szellemi fölénye mindig megmutatkozik.

Sunhwa mindig inspirálja, hogy még tovább, még messzebb, még jobban menjen.
Kell is neki, mert a bátorsága sokszor cserbenhagyja.

Már nem olyan kis tökös gyerek, mint 10 évesen.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 21:12:44 10/10
(96239/112922)
Angol szinonima szótár is feltétlenül kell.
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 21:01:28 10/10
(96238/112922)
Ez jó! :)

Borival szoktunk arról eszmét cserélni, hogyan érdemes fordítani.

Koreai drámáknál ugye két lépcsõs a fordítás.
Bori szerint minél magyarosabban kellene, mert úgy jön át, úgy értjük meg mi, magyarok.
Én viszont szeretem nem túl magyarosítani, mert én a koreai kultúrát közvetíteném inkább.

Most hirtelen a Reply-ban lévõ csúfolódás jutott eszembe.
Mikor koreaiul azt mondták: "Esküvõt! Esküvõt! Esküvõt! Esküvõt!"
Magyarban bátran fordította a fordító: "Két szerelmes pár, mindig együtt jár."

Angolt nem néztem. :)
Fogalmam sincs mit követel meg a szakmai.


És akkor még ott van, hogy mennyire fordít jól koreairól angolra a fordító.
Maryu 2016 ápr. 29. - 20:49:07
(96237/112922)
Talán a történelmi sorozatok közül a legnehezebb kiválasztani, hogy mi a legjobb. Melyik a kedvenc.
Nekem még mindig a
Shilla a csúcs.
Második pedig a Jumong. Ez nem kérdés.
Harmadik talán az Iljimae. Persze tudom, hogy ez nem annyira történelmi, inkább csak kosztümös film.
Aztán jön a Dae Jo Young. Bár egy kicsit hosszú volt, de nagyon jól sikerült sorozat.
Chuno
Empress Ki
Seo Dong Yo
Gye Baek
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 20:36:53 10/10
(96236/112922)
Bajan volt.
Maryu 2016 ápr. 29. - 20:34:14
(96235/112922)
Én nagyon megszenvedtem az angollal. Mert tele van idiómákkal. Persze az ember könnyen megérteti magát és egy angol is igyekszik egyszerû szavakat használni, ha egy külföldivel beszél, de a hétköznapi beszédükben gyakran használják ezeket.
Ráadásul a logikájuk is totál más, mint a magyar. Lásd "take" meg "get", hogy csak a leggyakoribbat említsem. Ha megnézed, hogy ez a két szó mennyi mindent jelent magyarul, a hajad égnek áll. Néha totál ellentétes dolgokat is.
Persze lehet, hogy csak én szenvedtem meg így vele.

http://online-angol-tanulas.blog.hu/2015/05/01/10_gyakran_hasznalt_angol_idioma_amit_neked_is_tudnod_kell
10/10
Lili49 2016 ápr. 29. - 20:31:17 10/10
(96234/112922)
EK , igen, mi van vele:::)))
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 20:26:11 10/10
(96233/112922)
A fõellenség Bu Yeo Sun.
A király testvérének a fia.
Baloldalt.

Lili? Empress Ki?


Ja és belép majd egy másik hölgyemény is, aki nekem szimpatikus is volt. :)
10/10
Lili49 2016 ápr. 29. - 20:25:43 10/10
(96232/112922)
Mindig kíváncsi voltam, mi folyik ott bent:::)))

Már aludnia kellene, de állandóan talál valami molyolni valót::)))


Egyszer a facén, de olyan cuki, mindig ellenõrzöm::))

Én is.. jó éjt!
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 20:24:29 10/10
(96231/112922)
Úgy emlékszem, idõbeli ugrás már nem lesz.
Sok mindent megpróbálnak, hogy együtt lehessenek.
Olyan dolgokat lépnek meg, ami számomra teljesen újszerû volt egy királydrámában.

A másik oldalról pedig Gi Roo, a tégla alakítása volt nagyon érdekes.
Hiszen végig kell nézni, hogy alakul a kapcsolat a hazájának hercegnõje és egy pekcsei csavargó, tudós, ... között.
Õ hwarang ugyebár. Haláláig hû marad Sillához. ?
10/10
k.sior 2016 ápr. 29. - 20:19:50 10/10
(96230/112922)
Nagyon helyeske. :)
Ezt hol fedezted fel?
10/10
k.sior 2016 ápr. 29. - 20:17:18 10/10
(96229/112922)
Hihetetlen, hogy Borival micsoda tudásotok van már Korea történelmébõl!
Le a kalappal elõttetek!

Kalapom megemelve távozom mára. :)

Jó éjt!
10/10
Lili49 2016 ápr. 29. - 20:17:12 10/10
(96228/112922)
Néha ide is lessetek be. A drága kismama és kispapa:)

Akinek van 5 évese, vele együtt is tanulmányozhatja:::)))

Szuper pihe-puha kecó. Élõ, egyenes adás.

http://madarles.hu/
10/10
k.sior 2016 ápr. 29. - 20:14:46 10/10
(96227/112922)
Ez ismerõs, már a nagyját ide is leírtad, de pár mondat azért újdonság volt számomra. Köszi!
Máris jobban érzem magam. :)
10/10
Rhubarb 2016 ápr. 29. - 20:10:40 10/10
(96226/112922)
2005-ös.
Élõben nem követte akkortájt senki.
Amit én írtam, az pedig túl homályos.
Csak kedvcsináló.
https://www.facebook.com/hsramen/videos/1703473606533816/
bori3 2016 ápr. 29. - 20:10:08
(96225/112922)
Igenis, értettem !!!!
10/10
k.sior 2016 ápr. 29. - 20:08:43 10/10
(96224/112922)
Lehetséges, csak sejtetik.
bori3 2016 ápr. 29. - 20:07:35
(96223/112922)
:DDD
Az empress az császárnõ .... :)))