10/10
anniemontrose 2015 jún. 11. - 08:20:15 10/10
(36/396)
Szerintem az Intercom-nál lehetne annyi esze a fejeseknek, hogy tudják, ez sok embert idegesít. Meg amúgy is, miért kell megváltoztatni egy könyv alapján készült film címét? Ez olyan, mintha a Kõszívû ember fiait megváltoztatnám "A Baradlay testvérek"-re...
9/10
eIemes 2015 jún. 09. - 21:53:50 9/10
(35/396)
"Magyarországon eredetileg Tûzvész az üvegtoronyban címmel tervezték a bemutatót,[1] de végül az eredeti cím alapján a Pokoli torony mellett döntöttek."

Szóval van remény, bár csekély
9/10
eIemes 2015 jún. 09. - 18:30:51 9/10
(34/396)
pedig a magyar forgalmazó ezt a címet akarja adni. támadjuk le, mielõtt túl késõ...
10/10
anniemontrose 2015 jún. 09. - 12:17:57 10/10
(33/396)
Most komolyan sz.pattok? Mi az, hogy mentõexpedíció? Mi az, hogy szélhámosfilm? Remélem ez csak valami vicces kedvû munkatárs iszonytosan olcsó és gagyi poénja, mert ha nem, hozzáb.szom a töritételeimet és könyveimet. Ha a címe igaz, hát az a retardált, idióta, f.szfej, aki ezt kitalálta, eláshatja magát. Komolyan nem térek magamhoz...
9/10
eIemes 2015 jún. 09. - 09:01:44 9/10
(32/396)
Úgy látszik, sem a forgalmazó, sem a porthu nem szereti ezt a filmet.
9/10
eIemes 2015 jún. 09. - 08:06:18 9/10
(31/396)
...és tényleg ez lesz a magyar címe. Hát nem térek magamhoz.

Mikor megy végre nyugdíjba az az ember, aki a "Nyolcadik utas a halállal" kezdte karrierjét?
9/10
eIemes 2015 jún. 09. - 07:52:15 9/10
(30/396)
1. Ha tényleg ez lesz a magyar címe, nem fogom itthon megnézni.

2. Mi ez, hogy szélhámosfilm? Április elseje van?
10/10
hybe 2015 jún. 08. - 15:30:21 10/10
(29/396)
9/10
eIemes 2015 jún. 07. - 20:41:50 9/10
(28/396)
FIRST TRAILER IS OUT

Vagyishát ez még nem trailer, de már lehet nézni.

http://www.youtube.com/watch?v=CumZP6_9sHU

Nagyon találó bevezetés (pl a fõcím elé). Nézzétek, szeressétek,
9/10
eIemes 2015 máj. 27. - 22:27:42 9/10
(27/396)
A tûzgyújtás öröme
9/10
eIemes 2015 máj. 27. - 13:11:53 9/10
(26/396)
Csoportkép

Matt Damon, Jessica Chastain, Sebastian Stan, Aksel Hennie és Kate Mara
9/10
eIemes 2015 máj. 24. - 21:17:45 9/10
(25/396)
"The director, who, presumably because of permit problems on the Red Planet, doubled Jordan for Mars"

haha.
9/10
eIemes 2015 máj. 24. - 21:14:53 9/10
(24/396)
ez meg csak úgy, bár rákasírozta a nevét a cég, amely publikálta a három képet
9/10
eIemes 2015 máj. 24. - 21:13:21 9/10
(23/396)
egy werkfotó
9/10
eIemes 2015 máj. 24. - 21:12:44 9/10
(22/396)
az elsõ három hivatalos fénykép
kasoko koscivaka 2015 ápr. 12. - 11:26:49
(21/396)
Ok, köszi a választ! Kíváncsi leszek, hogy a film inkább az akcióra, vagy a tudományos részekre fog rámenni.
9/10
eIemes 2015 ápr. 11. - 13:04:12 9/10
(20/396)
Ja, hogy a Marsi magyar fordítása.

Hát, itt sajnos hátrányos helyzetben vagyok, merthogy régebben mérnök voltam. Ha Andy Weir nem félt a mûszaki nyelvezet használatától az angol eredetiben, akkor a magyar fordításban is megmaradhatott volna a mérnöki nyelvhasználat és az ûrkutatásban használt szakkifejezés. Volt néhány mondat, amikor kiesett a könyv a kezembõl.
9/10
eIemes 2015 ápr. 11. - 13:02:11 9/10
(19/396)
Mármint az all you need is kill magyar fordítása? Már nem vagyok annyira elégedetlen... talán csak azon akadtam fenn, hogy az angol fordítást olvastam elõször, aminek a szóhasználatában már a film nyelvezete szerepel (pl. "mimic"), a magyar pedig az eredeti japán alapján ("gitai"), és ezt nehezen emésztettem meg.

Egyébként nem minden scifit szeretek, csak az okos scifiket.
kasoko koscivaka 2015 ápr. 11. - 12:51:07
(18/396)
Ezek szerint szereted a sci-fiket. : - ) A mai napig emlékszem, mennyit kommenteltél a Holnap határa fórumába.
Miért nem tetszik a magyar fordítás? Szerintem kifejezetten színvonalas lett (amennyire tudom, nálunk is elég komoly siker lett a könyv, nekem is nagyon tetszik, bár még nem olvastam végig).
9/10
eIemes 2015 ápr. 10. - 20:02:56 9/10
(17/396)
Jah, és Téglás Zoltán

http://index.hu/kultur/zene/2015/01/20/a_ciganyzene_tiszta_stones_minusz_a_drogok/

Továbbá egy jobb felbontású kép a roverrõl: