György Kádár 2022 szept. 14. - 22:04:06
(9/9)
Tényleg ritka gyenge film, de annak idején 12-13 évesen tátott szájjal néztem.
blowup 2014 júl. 02. - 21:21:26 Előzmény orgyen
(8/9)
És? Mit akarsz ezzel a felsorolással? Ezek nekem is megvoltak. Azt meg, hogy hogyan mûködött az akkori kultúrpolitika, szerintem mindketten tudjuk. Politikából, ballerkedésbõl meg ezen a fórumon kösz, de nem, mert eléggé tendenciózus, a moderálási gyakorlattal együtt.

Amúgy meg, EZ a film abban az idõben jónak számított (nota bene, minden nyugati film az volt a vasfüggönyön innen), persze a MAI filmekhez képest már gyengének számít :P
orgyen 2014 jún. 08. - 02:21:09 Előzmény blowup
(7/9)
"Moszfilmes áradat" ?????

Ilyen sosem volt Magyarországban. Te nagyon el vagy tévedve.

- Lehet hogy a Rákosi korszakban jellemzõ olasz, ill. francia film dömpingre gondolsz? Arra a sok Mastroanni, Toto, Fernandel, Gassmann, Gerard Phillip, Jean Marais stb. filmre ami az 50-es éveket jellemezte? Persze voltak jó filmek is mint pld. az Elõzés, Keserû rizs, Üvegfal st. ill. Visconti, Sica és Fellini filmjei.
- Lehet hogy a 60-as évek francia és döntõen angol filmjeire gondolsz? Az 1960-tól sugárzott BBC-s sorozatokra mint pld. a Tell Vilmos, vagy a Robin Hood? A "Folytassa..." sorozatokra? Truffaut, Kurosawa, Kaneto Shindo, Bergmann, Antonioni, Bunuel filmjeire? Akkoriban valóban Bergman és japán film dömping volt, szerencsére az óriási japán filmtermés legjobbjait hozták be.
- a 70-es évektõl persze a súlypont áttevõdött az amerikai filmekre és ebbõl kifolyólag már nem csak a jó hanem a tucat filmek is bejöttek, mint pld. EZ is.
- a 80-as évektõl már a felhígult filmek lettek sajnos a jellemzõk, mint pld. a Sandokan és a Latin-Amerikai szappanoperák amelyek elsõ példánya az Isaura volt. Persze még bejöttek jó filmek mint pld. az angol Monty Python filmjei.

Persze voltak Moszfilmek is, de az egyéb filmekhez képest elenyészõ számban és szerencsére a legkiválóbb alkotások jöttek be: "Negyvenegyedik", "Ballada a katonáról", "Szállnak a darvak", "Háború és béke", "Andrej Rubljov", "Solaris", "Stalker", "Dzserzu Uzala" és számos opera ill. balett film.

Az amerikai filmek az 50-es évek elejétõl jelen voltak a magyar filmpiacon. Olyan valóban jó filmek érkeztek mint a "12 dühös ember", "Ítélet Nürnbergben", "Altona foglyai", Orson Welles "Macbeth"-je.
1970-tõl jellemzõek lettek a Colombo, Kojak sorozatok.

Ami Yul Brennert illeti, sosem értettem miért favorizálják ezt a tehetségtelen színészt. Egyetlen "eszköze" az hogy ruganyos léptekkel vonul és merõen néz a kamerába a hölgy nézõk bûvölése céljából.
Nõi párja Audrey Hepburn, aki csak a mûszempillái rezegtetéséhez értett.

EZ a film abban az idõben gyengének számított. Persze a MAI filmekhez képest már jónak számít, de akkor nagyon el voltunk kényeztetve a jobbnál jobb filmekkel. Akkor még a forgatókönyv, a rendezés és a színészi játék fontos volt.
Sajnos a mai rendezõk (élükön Cameronnal) mindezeket "effektekkel" helyettesítik.

Tehát csak vigyázzunk az általánosítással, még akkor is ragaszkodjunk a tényekhez ha a napi "politikai divat" mást kívánna.
pextab 2012 aug. 24. - 12:18:41 Előzmény feketevipera
(6/9)
Miért nem keresel valami más hobbit a film helyett? Mondjuk kibicelni az ultizóknak a kocsmában...
akos63 2011 dec. 13. - 23:36:33 Előzmény feketevipera
(5/9)
A film Ed McBain A heccelõdõ címû regénye alapján készült, feldúsítva néhány, a Nyolcvanhetedik Körzet más történeteibõl vett részlettel. Az író erõsségei közé tartozik az atmoszféra-teremtés, az õrszoba mikrovilágában együtt dolgozók kapcsolatainak finom ábrázolása, a megalapozott, gördülékeny cselekményszövés. Az eredeti krimiben egy félelmetes intellektusú bûnözõ csalja tõrbe a rendõrséget: a hosszú távra dolgozó rendõröket azonnali cselekvésre kényszerítve. Nekem Yul Brynnerrõl valahogy nem a kimagasló intelligencia jut az eszembe, sokkal inkább a vadság, a kíméletlenség. A Süket megjelenítéséhez szellemileg erõtlen. A detektívek közül megfelelt Burt Reynolds Steve Carellaként, Tom Skerritt Bert Kling-ként, Dan Frazer Byrnes hadnagyként. A Jack Weston által megformált Meyer Meyer nem tetszett: a regényben visszafogott, fantáziátlan, fa-humorú, szívósan dolgozó detektívbõl sikerült létrehoznia egy hisztérikus, folyton ordibáló figurát. A más történetekbõl vett szobafestõ-páros tetszett: a Muppet Show-ban kotnyeleskedõ két öreget juttatták az eszembe. Raquel Welch ismét nem a színészi játékával jeleskedett (huhh...az a plakát A remény rabjaiban!). A film néhol szétesni készülõ cselekményét az õrszobai "kis színesek" tartják egyben.
Összességében a film vígjátékként megállja a helyét, de krimiként sikerült egy zseniális történetet középszerûvé degradálni.
offtopic
feketevipera 2011 okt. 22. - 22:58:03 Előzmény geonemes
(4/9)
Értem én, de a Mr. és a Süket együtt elég hülyén hangzik, akkor már lett volna inkább "Süket úr", ha mindenáron le akarták fordítani a nevet magyarra.
geonemes 2011 okt. 21. - 22:53:35 Előzmény feketevipera
(3/9)
Azért Mr. Süket, mert a történet bûnözõ fõszereplõje nagyothalló .. azaz süket. És a "süket" szóból még viccet is csinál .. például "L. Sordo" néven vesz ki lakást .. az "El Sordo" pedig spanyolul "A süket"-et jelent. A sztori valóban egy Ed McBain regény adaptációja és egész jól sikerült a film is.
blowup 2011 okt. 21. - 13:07:44 Előzmény feketevipera
(2/9)
Persze furcsa, de gondolj bele, a Kádár-reneszánszban a Moszfilmes áradatban ez igazi ínyencség volt olyannyira, hogy a címre a mai napig emlékszem, a filmre nem, és nem is nézném újra mert csak csalódás lenne. Az eredeti szinkronnal meg az a helyzet, amit már írtam korábban.
feketevipera 2011 szept. 08. - 22:28:18
(1/9)
Nem kimondottan izgalmas krimivígjáték (nekem legalábbis nem jött be, fel is adtam a küzdelmet, nem fogom végignézni), csapnivaló MGM-szinkronnal. Egyébként egy Ed McBain-regénybõl készült a film, és olvastam olyan véleményt, miszerint az írott változat jobb. Az IMDb szerint 1975-ben már bemutatták idehaza a filmet, ezt eddig nem tudtam. A címmel kapcsolatban annyit, hogy meglehetõsen furcsa így a "Mr. Süket", ennyi erõvel akkor bármilyen angolszász nevet le lehetne fordítani úgy, hogy "Mr. Kovács" vagy "Mr. Szabó".