Téma: Ördögi kör

10/10
dzsanna3 2010 aug. 23. - 18:45:05 10/10
(10215/25415)
De rossz vagy! Ez nekem eszembe sem jutott, hogy sógorságba keverednek :)
10/10
h.a.n.n.a 2010 aug. 23. - 18:37:58 10/10
(10214/25415)
Elrohant a sógor elõl :P Nem csodálom,én is menekülnék :D
10/10
dzsanna3 2010 aug. 23. - 18:13:16 10/10
(10213/25415)
Horacio jelenete isteni volt! Nekem is az vitte a csúcsot ebben a részben :)
10/10
dzsanna3 2010 aug. 23. - 18:12:16 10/10
(10212/25415)
Ja, és az Örökké = eternidad
10/10
dzsanna3 2010 aug. 23. - 18:11:43 10/10
(10211/25415)
Vigyázat!

SIEMPRE = mindig
POR PARA SIEMPRE = örökké

pl. Siempre te voy a amar / vagy: Te voy a amar siempre = Mindig szeretni foglak ugyanúgy, mint a SIEMPRE TE AMARÉ
10/10
dzsanna3 2010 aug. 23. - 18:08:44 10/10
(10210/25415)
Ez ari volt :)
10/10
dzsanna3 2010 aug. 23. - 18:08:28 10/10
(10209/25415)
Vigyázat! Magyar vagyok! :)
10/10
dzsanna3 2010 aug. 23. - 18:07:42 10/10
(10208/25415)
:) De jó nekem! :)
f_nikcsy 2010 aug. 23. - 18:04:48
(10207/25415)
Sziasztok!
Nagyon jó volt a mai rész:)
A fordításon én kiakadtam egy picit..miért kell azt hinni a ,,szövegkörnyezetbõl,hogy a siempre csak az örökre szót jelenti?Ez annyira kiakasztott:S
Szent Acero ma megint istenítette magát,hogy:,,mikor szakítottunk,én is a munkába temetkeztem,úgy könnyebb volt"---jaj majd ha lesz idõm sajnálom szegénykémet:) hihi
A röhögést szerintem jól visszaadta Jakab Csaba:)
Jaj és Horancio,hogy beiszkolt az irodájába,mikor hallotta,hogy jön Martin:)
10/10
dorina02 2010 aug. 23. - 18:04:40 10/10
(10206/25415)
Küldtem egy privit!!!
Ha lesz idõd olvasd léci!!!
köszi:)
10/10
h.a.n.n.a 2010 aug. 23. - 17:58:12 10/10
(10205/25415)
A minap láttam Miguel hangján,úgy tényleg jobb,de én magyar hanggal is jót derültem rajta :D
10/10
Prettygossip 2010 aug. 23. - 17:55:12 10/10
(10204/25415)
Miguel hangján sokkal viccesebb a röhögés, báris nekem úgy jobban jobb volt :D nézd meg spanyolul a végét. :D
10/10
h.a.n.n.a 2010 aug. 23. - 17:54:49 10/10
(10203/25415)
Az élet annyira kegyetlen tud lenni... :((
10/10
Nikol02 2010 aug. 23. - 17:53:28 10/10
(10202/25415)
Sziasztok!! A fordítás nekem (is) jobban tetszett volna ha úgy fordítják h Mindig szerettelek, mert ezzel azt cáfolja meg h soha nem szerette.. De ma is nagyon sajnáltam szegény Ángelünket. Martint most ugye utálom Ángelünk miatt, de ahogy elkezdett az nevetni, hát én is rendesen nevettem vele együtt, nagyon jó volt!! :))
10/10
h.a.n.n.a 2010 aug. 23. - 17:50:05 10/10
(10201/25415)
Egyébként meg jó rész volt a mai is :) Perla végre régi önmaga,nagyon aranyosak voltak Angellel :) Meg mikor szájon puszilta Topot,hiszen elvileg õk férj és feleség,így kell elbúcsúzniuk :))) Toporól meg még a sapka is majd' leesett :D
Martin meg ahogy nevetett a végén...ááááh :D:D
10/10
Zsupo 2010 aug. 23. - 17:49:29 10/10
(10200/25415)
Topo nagyon ügyesen cselezte ki azt a rendõrt. Anibal nagyon örült a hírnek. Manuela csak tette azt hogy boldog. Perla és Angel búcsúzása nagyon aranyos volt. Sandro végre bevallotta az érzéseit Esperanzának. Martin most is nagyon alakított az a nevetése a végén haláli volt.
10/10
Prettygossip 2010 aug. 23. - 17:48:49 10/10
(10199/25415)
A magyarok meg a helyes fordítás az 2! :)
10/10
h.a.n.n.a 2010 aug. 23. - 17:48:20 10/10
(10198/25415)
Azon én is csodálkoztam,hogy miért úgy fordították,hisz mi a legjobb tanártól tudjuk,nem azt jelenti,hogy örökké szeretlek...
10/10
h.a.n.n.a 2010 aug. 23. - 17:45:58 10/10
(10197/25415)
...de csak mert én szeretlek a legjobban :)))) :P
10/10
dzsanna3 2010 aug. 23. - 17:41:32 10/10
(10196/25415)
Köszike - oszlopos fanclub-tag vagy! Imádlak! :)