Téma: Trónok harca

Kyoko 2011 máj. 26. - 16:36:10
(314/2154)
Bocsánat, elfelejtettem.Komolyan.
De gondolom nem ért akkora meglepetés, még ha csak az elsõ részt láttad is.Én az elejétõl számítottam arra, hogy rövidke élete nem túl szép véget fog érni néhány részen belül.
10/10
offtopic
Marcipáncica_ 2011 máj. 26. - 16:20:05 10/10
(313/2154)
Az ilyen észrevételekre van a hosszupuskán direkt egy fórum! Ha jogos amit írsz akkor szerintem írd meg oda (is).
tanhu 2011 máj. 26. - 15:10:36
(312/2154)
A bordélyházi jelenetet,pl teljesen újra kellett fordítani,ugyanis sajnos teljesen másról,és máshogy szól mint amit a fiúk(gondolom én,hogy azok) lelkesen leírtak.Szerencsére megvan az angol szöveg is és a progi is úgyhogy haladok vele.Ám hozzáteszem,hogy az õ munkájuk fényévekkel jobb, életszagúbb és színesebb, mint amit az H.B.O szinkronban hallottam,legalábbis az elsõ részben,ez a fiúkra nézvést elismerés,az H.B.O-ra pedig hihetetlen szégyen.És az is tény, csak az nem hibázik aki ül a seggén,és pofázik.A trónok harca könyvben is akadnak félrefordítások,olykor valóban otrombák(pl a paripa az nem kanca, ahogy a nyílpuska sem csõre tölthetõ, annál inkább kengyellel,kulccsal felajzható fegyver, de olyat is találtam ami szöget ütött a fejembe,hogy azt a másban egyébként igen alapos író figyelmetlenségi számlájára is írhattam volna, noha éltem gyanúperrel,hogy õ a dologgal teljesen tisztában van,lévén a szövegbõl ez késõbb gyönyörûen át is jött) amiért kizárólag a szerkesztõt,-már ha volt, mert szerintem nem- kellene minimum karóba húzni de elõtte a kínzóeszköz hegyét szálkásan fûrészfogasra faragni és egy igen lassan föl- le lengõ vashevedert is odatenni,hogy emberünk abban hintázva valóban szenvedhessen és gazdagon ellátni olyan kis csapokkal amik folyamatosan mondjuk valami enyhébben maró,csípõs savat spricckolnak ki magukból elegendõ már a hangyasav is,cseppet töményebb változatban; bájosanbrutális anziksz nemde?!DDD És hogy miért nem a fordítónak szántam e fantáziaszülte rút halált? Ennek egyszerû a magyarázata,hisz egy ekkora monstrumot nagyon nehéz munka értõn visszaadni, egy olyan csalafinta nyelvi mágussal mint George R R Martin.Hozzáteszem, a szerzõ rohadtul élvezi azt a játékot,mikor egy kis vacak mondatot beleszõ a könyvbe és annak látszólag semmi lényege gondolhatnók...mi kis lelki szegény balga laikus olvasók...Aki kételkedik nézze meg egy-egy mondatát eredetiben és magyarul,vagy próbálja meg szöveghûen,hangulatosan,és a finomságaira is gondosan ügyelve hitelesen visszaadni,borítékolom nem lesz könnyû dolga.Különösen a roppant egyszerûnek,ható,ismétlem egyszerûnek ható mondataival...
És persze nem tagadom én is követtem már el hibát,egyébként egyértelmû a fáradtság volt a ludas a dologban,mert mikor pihenten elolvastam,fogtam a fejemet,hogy honnan szedtem ekkora marhaságotDDD aztán persze kijavítottam.
9/10
Stevie19 2011 máj. 26. - 13:25:00 9/10
(311/2154)
Szerintem tökéletes Halamitáék felirata, kérlek szépen hárman csináljak, abszolút igényes, tökéletes munka. Sokan másoktól is szedtek le, és fórumokon óva intettek azoktól, mindenki Halamitáékét ajánlja, mondjuk abszolút jogosan. Nagyszerû, gyors, precíz munka.
mdzsonsz 2011 máj. 26. - 12:55:18 Előzmény Kyoko
(310/2154)
A jó életbe, miért nem írsz "Spoiler"-t!!!??? Van olyan, aki még csak most kezdte nézni a sorozatot!!!
tanhu 2011 máj. 26. - 09:15:50
(309/2154)
Irulok -pirulok, de bevallom férfiasan ez nagyon komolyan meglepett, egyébként sem értek a nethez,géphez csak használom.a 20 darab linkbõl amit sikerült letöltenem és G.o.T 1x7 titulus alatt futott egyik sem az volt,úgyhogy ne is csodálkozz rajta)))Pontosabban kettõ az volt és remekül is ment,csodás képpel,hdtv minõségben csak az volt a baj,hogy az elsõ rész futott alatta.Viszont ez most még csak áthidaló megoldás)))De azon az oldalon találtam mad évadokat is,zengett a ház a röhögéstõl ütött rendesen az is.))))))))))
10/10
offtopic
Marcipáncica_ 2011 máj. 26. - 08:59:41 10/10
(308/2154)
Mert nekem nem hiszel hogy fenn van a 7. rész?? Már két napja leírtam! Ejnye!! :DD
tanhu 2011 máj. 26. - 07:56:54
(307/2154)
Gyönyörû volt!))) Már fésülöm a feliratot hozzá akinek kell szóljon, ez a kész magyar felirat alapján,és hallás után javított,megfésült változat.Amit természetesen majd az eredeti angol felirattal felirattal is összevetek majd,és az pillanatok alatt elkészül majd.De elég gyorsan haladok ezzel is.Ez a program valami isteni.)))
tanhu 2011 máj. 26. - 03:45:24
(306/2154)
Jó lenne az eredeti angol felirat, akkor elkészíteném a magyart is, mert ami fent van számomra nagyon hétköznapi,noha a gyorsaságát tekintve tisztességes iparosmunka, ha megvan megköszönöm,ha nincs akkor maradok az eredeti mellett,felirat nélkül.Fejhallgatóval úgyis ki lehet hallani mindent)))Mivel a film valóban mesteri noha még csak Ned és Cersei párbeszédénél járok.Köszönöm ismét,és igaz nem szoktam ilyen minõségben filmet nézni,de ez joggal képez kivételt.Nagy örömet szereztél vele!Köszönöm még egyszer.))))
tanhu 2011 máj. 26. - 02:56:44
(305/2154)
köszönöm