Ezek a mesék a tizennégymilliós magyarság megtelepülésének legkülönbözőbb tájain teremtek; magukon hordják így e tájak sajátos mondatalakítását, nyelvi zeneiségét és - gyakran csak e tájakon értett - szavait. Egységesíteni, mindnyájunk számára azonnal érthetővé akartam tenni őket, úgy mégis, hogy a sajátosságukat megőrizzék. Hisz egy nemzet annál szervesebb, minél sokszerűbb; szellemileg annál gazdagabb és szabadabb, minél összetettebb, sőt tarkább; akár a festő a színeivel. S azután: ezekben a nem ma keletkezett mesékben csaknem teljességgel áll még a különös törvény: nyelvünk finomságainak megalkotói, legművészibb mesterei nem is oly rég népünk legelnyomottabb,
"legkulturáltabb" rétegének milliói voltak, a szegényparasztok. E mesterfogásoknak csak töredékeit is megőrizni nemzeti kötelesség, akár a műemlékvédelem. - Illyés Gyula
Az ÚJ Nemzeti Kamara Színház gyermek-előadásai a népmesékhez, népzenéhez, mondókákhoz közelítenek. Ezeknek fényében vettette papírra Kovács Éva Rebecca a Butákból egy is elég mesét, ami örökérvényű igazságokról emberi kapcsolatokról szól , a kihalt és elfeledett csángó-, székely szavak , és kifejezések segítségével.
Jelmez: CCART
Illyés Gyula Hetvenhét magyar népmese gyűjtése alapján átírta és dramatizálta: Kovács Éva
Rebecca
A(z) Új Nemzeti KamaraSzínház előadása
Hozzászólások