Musical, tinivígjáték, sőt még animációs film is akad a listán.
1948-ban mutatták be Amerikában minden idők egyik legnépszerűbb Shakespeare-adaptációját, a Laurence Olivier-féle Hamletet. Az avoni hattyú drámáit előszeretettel veszik elő a filmesek, hiszen remekül megírt karakterei, csavaros történetei, és örök érvényű erkölcsi tanulságai minden körülmények közt működnek. Nem csoda, hogy olyan rendezők nyúltak hozzá, mint Franco Zeffirelli (Rómeó és Júlia, A makrancos hölgy, Hamlet), Kenneth Branagh (V. Henrik, Hamlet, Sok hűhó semmiért, Lóvátett lovagok) vagy épp Roman Polanski (Macbeth). Ezek egyértelmű feldolgozások, ám William Shakespeare világa számtalan filmben tetten érhető, kisebb vagy nagyobb mennyiségben. Nyolc olyan film következik, amely nyomokban Shakespeare-t tartalmaz.
1. Véres trón (1957)
Akira Kurosawa a XI. századi Skóciából a XVI. századi Japánba helyezte át a történetet, és a minimális díszletekkel, sajátos zenével és stilisztikával dolgozó Noh színház szellemében forgatta le a Macbeth-et. A japán rendező ötlete azért is tud működni, mivel a két kor, amiben a Macbeth és a Véres trón játszódik, társadalmilag nagyon hasonló volt. A királygyilkosságról és annak következményeiről szóló Shakespeare-tragédia Kurosawa kameráján keresztül azt bizonyítja, hogy a mű örök érvényű tanulságokat fogalmaz meg bármelyik kor számara.
2. West Side Story (1961)
Ha ismerősnek tűnik a népszerű musicalből készült első filmadaptáció sztorija, az nem véletlen: az ’50-es évek New Yorkjában két utcai tinibanda rivalizál egymással, a Jets és a Cápák. Épp egy bandaháború kitörése előtt állnak, amikor Tony, a Jets egyik alapítója beleszeret a Cápák vezetőjének húgába, Mariába. Igen, ez bizony a Rómeó és Júlia modern környezetbe helyett, zenés feldolgozása. A mű színpadi változatában (melyet 1957-ben mutattak be a Broadway-n) eredetileg egy katolikus fiú szeretett volna bele egy zsidó lányba, ám a ’40-es, ’50-es években, a Puerto Ricó-i bevándorlás fellendülése átírta sztorit. Így lett Shakespeare egyik egyik legnépszerűbb drámájából egy 10 Oscar-díjat nyert film, ami mindmáig a legtöbb aranyszobrocskával jutalmazott musical.
3. Káosz (1985)
Ismét Kurosawa, és ismét a XVI. századi Japánban járunk, ahol ezúttal a Lear király történetét meséli újra a rendező. Elmondása szerint azonban eredetileg nem ez volt a cél, csak a forgatókönyv írása közben jött rá, hogy Shakespeare királydrámája kiváló alapanyag a sztorihoz. Még a bolond karakterét is átvette a Lear királyból, noha a japán kultúrában nincs olyan figura, aki megfeleltethető lenne vele. Kurosawa ebben a műben is meglátta az egyetemes üzenetet, amely azonban nem túl biztató, hiszen az emberiség önpusztító hajlamára világít rá.
4. Otthonom, Idaho (1991)
A River Phoenix és Keanu Reeves főszereplésével készült filmben a két fiatal férfi prostituált együtt indul útnak, hogy felkutassák a Phoenix által alakított Mike szülőhelyét és édesanyját, így jutnak el az oregoni Portlandből Idahóba és Rómába. Gus Van Sant jegyzi rendezőként és forgatókönyvíróként is a sztorit, ami a IV. Henrik első és második részének, valamint az V. Henrik című drámának szokatlan újragondolása. Bár az Otthonom, Idaho csak lazán kapcsolódik az említett Shakespeare-drámákhoz, mégis több szövegrészlet is elhangzik belőlük.
5. Az oroszlánkirály (1994, 2019)
A Disney egyik legnépszerűbb animációs filmjében egy kis oroszlán, Simba uralkodóvá válását követjük nyomon, akinek a története elég sok ponton mutat hasonlóságot a Hamlet sztorijával. Kapásból Simba apjával, a királlyal a gonosz nagybácsi végez, akinek a trónra fáj a foga. A tét tehát azonos: hogyan leplezi le a gyilkost, és szerzi vissza jogos örökségét a királyfi. Természetesen Hamletnek és Simbának is megjelenik az apa szelleme, arról nem is beszélve, hogy Timon és Pumbaa a maguk gondtalan szórakozottságával tiszta Rosencrantz és Guildenstern.
6. 10 dolog, amit utálok benned (1999)
A romantikus vígjáték, amely olyan színészeket vonultat fel, mint Heath Ledger, Julia Stiles és Joseph Gordon-Levitt valójában A makrancos hölgy modern kori változata. Az alkotók azonban nemcsak a sztorit vették át, hanem jó pár egyéb utalást is elhelyeztek a filmben. Kapásból a főbb karakterek nevei teljesen, vagy részben megegyeznek az eredetivel, ráadásul Bianca és Kat vezetékneve Stratford, ami Shakespeare szülővárosa (Stratford-upon-Avon). Ott van még a középiskola neve: Padua, vagyis Padova, és hát A makrancos hölgy az egyetlen Shakespeare-mű, ami Padovában játszódik. Meg persze itt is elhangzanak különféle idézetek és kifejezések több Shakespeare-drámából is.
7. Kihevered haver! (2001)
Újabb tinivígjáték, amely a Szentivánéji álom című komédiát veszi alapul. Olyannyira, hogy a sztoriban központi szerepet kap a darab, hiszen ennek modern, zenés változatában vállal szerepet a középsulis Berke Landers (Ben Foster), hogy visszaszerezze a barátnőjét, helyette azonban megpillantja Kellyt (Kirsten Dunst), akit eddig észre sem vett. A kritikusok nem igazán voltak elájulva tőle, Ernest Hardy, a L. A. Weekly munkatársa a Szentivánéji álom „lobotomizált korszerűsítéseként” jellemezte.
8. Micsoda srác ez a lány (2006)
Úgy tűnik, a tinivígjátékok műfajába jól illik Shakespeare, hiszen ez meg a Vízkereszt, vagy amit akartok című komédia modern feldolgozása. Itt Viola az ikertestvérének, Sebastiannak adja ki magát, hogy beállhasson a futballcsapatba, ám amikor befigyel a szerelem, kissé bonyolulttá válik a helyzet. Persze itt is rengeteg utalást találunk a Shakespeare-univerzumra: a pizzéria neve Cesario's, ami Viola álneve az eredeti műben, a középsulit Illyrinak hívják, ahol a Vízkereszt játszódik, és mondanom sem kell, hogy itt is elhangzanak eredeti idézetek.