Hitelesebbé vált ezzel az egyik főszereplő alakítása.
Aki követte A brutalista című, Magyarországon forgatott film útját a díjszezonban, az olvashatott róla (például nálunk), hogy a magyarokat alakító Adrien Brody és Felicity Jones azért tudott olyan hitelesen megszólalni a nyelvünkön, mert mesterséges intelligencia segítségével tökéletesítették az akcentusukat. A hír végigfutott a nemzetközi filmes sajtón is, és állítólag nem tett jót a film Oscar-esélyeinek.
Bár hasonló publicitást (egyelőre) még nem kapott, Nemes Jeles László új filmjében, az Árvában is használták ezt a technikát. Az egyik kulcsszerepet a francia Grégory Gadebois alakítja, aki betanulta a mondatait magyarul, de az ő akcentusát is el kellett tüntetni, és ebben ugyanaz a Respeecher nevű ukrán cég segédkezett, mint A brutalista esetében. Mindez nem titok, a cég logója ugyanis látható a stáblistában.
Korábban is előfordult, hogy magyar filmekben külföldi színészek kaptak jelentős szerepet (lásd például az olasz Franco Nero esetét a Honfoglalással, vagy a bolgár Djoko Rosicot, aki vagy tucatnyi magyar filmben tűnt fel), és ilyenkor az utószinkron volt a megoldás, de bármennyire is tehetségesek a szinkronszínészeink, kizökkentő ha valaki érezhetően nem a saját hangján szólal meg.
Az AI ezt képes orvosolni, ráadásul már most ott tart a technika, hogy a nézőknek ez fel se tűnik. Ez alighanem azt is jelenti, hogy a jövőben egyre több színészt fogunk nem az anyanyelvén játszani.





