A Petőfi Kulturális Ügynökség támogatásával áprilisban jelent meg a Nemes Nagy Ágnes Les Chevaux et les Anges antológia, mely a költő 1931-1991 között született verseit tartalmazza, elsőként francia nyelven.
A kétnyelvű kötetet sajtó alá rendezte Tüskés Anna, a Bölcsészettudományi Kutatóközpont Irodalomtudományi Intézet tudományos munkatársa. Az elmúlt ötven évben készült műfordításokat összegyűjtő kétnyelvű antológiához Guillaume Métayer és Tóth Krisztina írt bevezető tanulmányt.
Az antológia eredete 1968-ra nyúlik vissza. Azóta több mint húsz magyar és francia költő és műfordító dolgozott Nemes Nagy Ágnes verseinek francia fordításán.
A könyv sajtó alá rendezője, Tüskés Anna összegyűjtötte a fordításokat, és kétnyelvű, francia–magyar antológiát készített. A fordítások egy része már megjelent különböző folyóiratokban és antológiákban. Másik részük Nemes Nagy Ágnes hagyatékából került elő, és ebben a kötetben jelenik meg először.
A kötetbemutatón Tüskés Anna irodalomtörténész, Szávai Dorottya irodalomtörténész beszélget Juhász Anna irodalmárral, a szövegeket tolmácsolja
Szávai Viktória színművész(magyar nyelven) és Szórád Bese (francia nyelven).
A programra a belépés ingyenes!
Ingyenes